54. Votre Seigneur est Allah Qui créa les cieux et la terre en six jours, puis S’établit avec une infinie Majesté sur le Trône (istawâ).[182]Il recouvre le jour par la nuit, et celle-ci poursuit (le jour) en permanence. Le soleil, la lune et les étoiles, (Il les créa) soumis à Son commandement. C’est de Lui Seul que procèdent la création et le commandement. Gloire soit rendue à Allah, Seigneur de l’Univers.
____________________
[182] Comme le sens du mot « istawâ » est intraductible (nous employons ce néologisme au lieu de « intraduisible » qui pourrait avoir des connotations péjoratives), les gestes d’Allah étant indicibles et en tout point nonpareils, nous ajoutons au verbe « S’établit », faute de mieux, l’expression « avec une infinie Majesté ».
____________________
[182] Comme le sens du mot « istawâ » est intraductible (nous employons ce néologisme au lieu de « intraduisible » qui pourrait avoir des connotations péjoratives), les gestes d’Allah étant indicibles et en tout point nonpareils, nous ajoutons au verbe « S’établit », faute de mieux, l’expression « avec une infinie Majesté ».
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Ô gens, votre Seigneur est Allah. Il est Celui qui créa les Cieux et la Terre en six jours sans modèle préalable puis s’éleva et s’établit sur le Trône (`al-‘archu) d’une manière qui sied à Sa majesté et que nous sommes incapables de nous représenter. Il dissipe l’obscurité de la nuit par la lueur du jour et fait disparaître la lueur du jour par l’obscurité de la nuit. Les deux – le jour et la nuit – se poursuivent sans que l’un ne soit en retard par rapport à l’autre, puisque lorsque l’un s’en va, l’autre arrive. Il créa le soleil, la lune et les étoiles et tous sont soumis et préparés pour un dessein précis. C’est à Allah que revient la Création. En effet, qui d’autre que Lui en a été le créateur? Tout Lui revient, Son bien est éminent et Sa bienfaisance est immense. Il est Celui qui détient les attributs de la majesté et de la perfection, le Seigneur de l’Univers.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَ يَطۡلُبُهُۥ حَثِيثٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتِۭ بِأَمۡرِهِۦٓۗ أَلَا لَهُ ٱلۡخَلۡقُ وَٱلۡأَمۡرُۗ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Votre Seigneur, c'est Allah, qui a créé les cieux et la terre en six jours, puis S'est établi «'istawâ» sur le Trône. Il couvre le jour de la nuit qui poursuit celui-ci sans arrêt. (Il a créé) le soleil, la lune et les étoiles, soumis à Son commandement. La création et le commandement n'appartiennent qu'à Lui. Toute gloire à Allah, Seigneur de l'Univers!
Muhammad Hamidullah - French translation
Votre Seigneur est Allah, Celui qui a créé les cieux et la Terre en six jours, puis S’est établi (Istawâ) sur le Trône. Il couvre le jour de la nuit qui poursuit celui-ci sans arrêt. (Il a créé) le soleil, la lune et les étoiles, soumis à Son commandement. La création et le commandement n’appartiennent qu’à Lui. Béni soit Allah, Seigneur de l’Univers !
____________________
[322] Istawā: «S’est établi». Aucune interprétation exégétique n’est en mesure de donner le sens réel de cette expression car il est bien évident qu’Allah ne ressemble point à Ses créatures.
____________________
[322] Istawā: «S’est établi». Aucune interprétation exégétique n’est en mesure de donner le sens réel de cette expression car il est bien évident qu’Allah ne ressemble point à Ses créatures.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله