ﰈ
ترجمة معاني سورة الشمس
باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية
.
من تأليف:
حلمي نصر
.
ﰡ
ﭜﭝ
ﰀ
Surat Ach-Chams(1). Pelo sol e por sua plena luz matinal!
____________________
(1) Ach-Chams: o sol. Esta palavra, que aparece no versículo 1, nomeia a sura, que, por meio de juramentos sobre cousas que atestam o poderio e a unicidade divinos, afirma que será bem aventurado quem purifica sua alma com fé e obediência, ao contrário de quem a degrada com a descrença e a desobediência. A sura, ainda, relembra a transgressão da tribo de Thamud e o castigo que sofreram, e fá-lo, para advertir os desmentidores de que os que renegam seus mensageiros sofrem sofrem aniquilação. No final, a sura patenteia que Deus é o Soberano Aboluto e nada receia quanto aos castigos que inflige aos pecadores.
____________________
(1) Ach-Chams: o sol. Esta palavra, que aparece no versículo 1, nomeia a sura, que, por meio de juramentos sobre cousas que atestam o poderio e a unicidade divinos, afirma que será bem aventurado quem purifica sua alma com fé e obediência, ao contrário de quem a degrada com a descrença e a desobediência. A sura, ainda, relembra a transgressão da tribo de Thamud e o castigo que sofreram, e fá-lo, para advertir os desmentidores de que os que renegam seus mensageiros sofrem sofrem aniquilação. No final, a sura patenteia que Deus é o Soberano Aboluto e nada receia quanto aos castigos que inflige aos pecadores.
E pela lua, quando o sucede!
E pelo dia, quando o mostra, em plenitude!
E pela noite, quando o encobre!
E pelo céu e por Quem o edificou!
E pela terra e por Quem a distendeu!
E pela alma e por Quem a formou!
Então, lhe inspirou(1) sua impiedade e sua piedade!
____________________
(1) Ou seja, Deus inspirou ao homem o caminho do mal e do bem.
____________________
(1) Ou seja, Deus inspirou ao homem o caminho do mal e do bem.
Com efeito, bem aventurado é quem a dignifica.
E, com efeito, mal aventurado é quem a degrada.
O povo de Thamud, por sua transgressão, desmentiu ao Mensageiro.
Quando o mais infeliz deles partiu, empenhado(1) em matar o camelo fêmea,
____________________
(1) Alusão a Qudar Ibn Salif. Cf. VII 73 n3.
____________________
(1) Alusão a Qudar Ibn Salif. Cf. VII 73 n3.
Então, o Mensageiro de Allah disse-lhes: "Deixai o camelo fêmea - vindo de Allah - e sua porção de bebida."
E desmentiram-no e abateram-no(1). Então, por seu delito, seu Senhor esmigalhou-lhes as casas sobre eles, e nivelou-as.
____________________
(1) No: o camelo.
____________________
(1) No: o camelo.
E Ele não teme as conseqüências disso.