(135) They say, "Be Jews or Christians [so] you will be guided." Say, "Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, and he was not of the polytheists."[47]
____________________
[47]- Those who associate others with Allāh in worship.
____________________
[47]- Those who associate others with Allāh in worship.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
135. And they say, "Be Jews or Christians, then you will be guided." Say (to them O Muhammad صلى الله عليه وسلم), "Nay, (we follow) only the religion of Ibrâhîm (Abraham), Hanîfa [Islâmic Monotheism, i.e. to worship none but Allâh (Alone)], and he was not of Al-Mushrikûn (those who worshipped others along with Allâh - see V.2:105)."[1]
____________________
(V.2:135) Narration about Zaid bin ‘Amr bin Nufail.
Narrated ‘Abdullâh bin ‘Umar رضي الله عنهما: The Prophet صلى الله عليه وسلم met Zaid bin ‘Amr bin Nufail in the bottom of (the valley of) Baldah before the descent of any Divine revelation to the Prophet صلى الله عليه وسلم. A meal was presented to the Prophet صلى الله عليه وسلم but he refused to eat from it. (Then it was presented to Zaid) who said, "I do not eat anything which you slaughter on your Nusub * in the name of your idols, etc. I eat only those (animals meat) on which Allâh’s Name has been mentioned at the time of (their) slaughtering." Zaid bin ‘Amr used to criticise the way Quraish used to slaughter their animals and used to say, "Allâh has created the sheep and He has sent the water for it from the sky, and He has grown the grass for it from the earth; yet you slaughter it in others than the Name of Allâh." He used to say so, for he rejected that practice and considered it as something abominable.
Narrated Ibn ‘Umar رضي الله عنهما: Zaid bin ‘Amr bin Nufail went to Shâm (the region comprising Syria, Lebanon, Palestine and Jordan), enquiring about a true religion to follow. He met a Jewish religious scholar and asked him about their religion. He said, "I intend to embrace your religion, so tell me something about it". The Jew said, "You will not embrace our religion unless you receive your share of Allâh’s Anger. Zaid said, I do not run except from Allâh’s Anger, and I will never bear a bit of it if I have the power to avoid it. Can you tell me of some other religion? He said, "I do not know any other religion except Hanîf (Islâmic Monotheism)." Zaid enquired, "What is Hanîf?" He said, "Hanîf is the religion of (the Prophet) Ibrâhîm (Abraham) عليه السلام, he was neither a Jew nor a Christian, and he used to worship none but Allâh (Alone) - Islâmic Monotheism." Then Zaid went out and met a Christian religious scholar and told him the same (as before). The Christian said, "You will not embrace our religion unless you get a share of Allâh’s Curse." Zaid replied, "I do not run except from Allâh’s Curse, and I will never bear any of Allâh’s Curse and His Anger if I have the power to avoid them. Will you tell me of some other religion?" He replied, "I do not know any other religion except Hanîf (Islâmic Monotheism)." Zaid enquired, "What is Hanîf ?" He replied "Hanîf is the religion of (the Prophet) Ibrâhîm (Abraham) عليه السلام, he was neither a Jew nor a Christian, and he used to worship none but Allâh (Alone) - Islâmic Monotheism." When Zaid heard their statement about (the religion of) Ibrâhîm (Abraham), he left that place, and when he came out, he raised both his hands and said, "O Allâh! I make You my Witness that I am on the religion of Ibrâhîm (Abraham)".
Narrated Asmâ bint Abu Bakr رضي الله عنها: I saw Zaid bin ‘Amr bin Nufail standing with his back against the Ka‘bah and saying, "O people of Quraish! By Allâh, none amongst you is on the religion of Ibrâhîm (Abraham) except me." She added: He (Zaid) used to preserve the lives of little girls: if somebody wanted to kill his daughter he would say to him, "Do not kill her for I will feed her on your behalf". So he would take her, and when she grew up nicely, he would say to her father, ‘Now if you will (wish), I will give her to you, and if you will (wish), I will feed her on your behalf." (Sahih Al-Bukhâri, Vol.5, Hadîth No.169).
* Nusub: See the glossary.
____________________
(V.2:135) Narration about Zaid bin ‘Amr bin Nufail.
Narrated ‘Abdullâh bin ‘Umar رضي الله عنهما: The Prophet صلى الله عليه وسلم met Zaid bin ‘Amr bin Nufail in the bottom of (the valley of) Baldah before the descent of any Divine revelation to the Prophet صلى الله عليه وسلم. A meal was presented to the Prophet صلى الله عليه وسلم but he refused to eat from it. (Then it was presented to Zaid) who said, "I do not eat anything which you slaughter on your Nusub * in the name of your idols, etc. I eat only those (animals meat) on which Allâh’s Name has been mentioned at the time of (their) slaughtering." Zaid bin ‘Amr used to criticise the way Quraish used to slaughter their animals and used to say, "Allâh has created the sheep and He has sent the water for it from the sky, and He has grown the grass for it from the earth; yet you slaughter it in others than the Name of Allâh." He used to say so, for he rejected that practice and considered it as something abominable.
Narrated Ibn ‘Umar رضي الله عنهما: Zaid bin ‘Amr bin Nufail went to Shâm (the region comprising Syria, Lebanon, Palestine and Jordan), enquiring about a true religion to follow. He met a Jewish religious scholar and asked him about their religion. He said, "I intend to embrace your religion, so tell me something about it". The Jew said, "You will not embrace our religion unless you receive your share of Allâh’s Anger. Zaid said, I do not run except from Allâh’s Anger, and I will never bear a bit of it if I have the power to avoid it. Can you tell me of some other religion? He said, "I do not know any other religion except Hanîf (Islâmic Monotheism)." Zaid enquired, "What is Hanîf?" He said, "Hanîf is the religion of (the Prophet) Ibrâhîm (Abraham) عليه السلام, he was neither a Jew nor a Christian, and he used to worship none but Allâh (Alone) - Islâmic Monotheism." Then Zaid went out and met a Christian religious scholar and told him the same (as before). The Christian said, "You will not embrace our religion unless you get a share of Allâh’s Curse." Zaid replied, "I do not run except from Allâh’s Curse, and I will never bear any of Allâh’s Curse and His Anger if I have the power to avoid them. Will you tell me of some other religion?" He replied, "I do not know any other religion except Hanîf (Islâmic Monotheism)." Zaid enquired, "What is Hanîf ?" He replied "Hanîf is the religion of (the Prophet) Ibrâhîm (Abraham) عليه السلام, he was neither a Jew nor a Christian, and he used to worship none but Allâh (Alone) - Islâmic Monotheism." When Zaid heard their statement about (the religion of) Ibrâhîm (Abraham), he left that place, and when he came out, he raised both his hands and said, "O Allâh! I make You my Witness that I am on the religion of Ibrâhîm (Abraham)".
Narrated Asmâ bint Abu Bakr رضي الله عنها: I saw Zaid bin ‘Amr bin Nufail standing with his back against the Ka‘bah and saying, "O people of Quraish! By Allâh, none amongst you is on the religion of Ibrâhîm (Abraham) except me." She added: He (Zaid) used to preserve the lives of little girls: if somebody wanted to kill his daughter he would say to him, "Do not kill her for I will feed her on your behalf". So he would take her, and when she grew up nicely, he would say to her father, ‘Now if you will (wish), I will give her to you, and if you will (wish), I will feed her on your behalf." (Sahih Al-Bukhâri, Vol.5, Hadîth No.169).
* Nusub: See the glossary.
الترجمة الإنجليزية
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
And they have said, "Be Judaic or Nasara, (Christian) (then) you shall be guided." Say, "No, indeed, (but) it is the creed of Ibrahim, (Abraham) the unswervingly (upright, ) (i.e. veering away from idolatry) and in no way was he one of the associators. (i.e. those who associate others with' Allah).
Dr. Ghali - English translation
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
And they say, "Be Jews or Christians, then you will be guided." Say (to them, O Muhammad Peace be upon him), "Nay, (We follow) only the religion of Ibrahim (Abraham), Hanifa [Islamic Monotheism, i.e. to worship none but Allah (Alone)], and he was not of Al-Mushrikun (those who worshipped others along with Allah - see V. 2:105)."
Muhsin Khan - English translation
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
And they say: Be Jews or Christians, then ye will be rightly guided. Say (unto them, O Muhammad): Nay, but (we follow) the religion of Abraham, the upright, and he was not of the idolaters.
Pickthall - English translation
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
They say: "Become Jews or Christians if ye would be guided (To salvation)." Say thou: "Nay! (I would rather) the Religion of Abraham the True, and he joined not gods with Allah."
Yusuf Ali - English translation
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
They say, "Be Jews or Christians [so] you will be guided." Say, "Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, and he was not of the polytheists."
Sahih International - English translation
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
(2:135) They say: “Be Jews,” or “Be Christians.” “Then you will be rightly
guided.” Say to them: “No, follow exclusively the way of Abraham who was not
one of those who associate others with Allah in His Divinity.”5
guided.” Say to them: “No, follow exclusively the way of Abraham who was not
one of those who associate others with Allah in His Divinity.”5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
They say, ‘Become Jews or Christians, and you will be rightly guided.’ Say [Prophet], ‘No, [ours is] the religion of Abraham, the upright, who did not worship any god besides God.’
Abdul Haleem - English translation
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
They said, “Become Jews or Christians, and you will find the right path.” Say: “Instead, (we follow) the faith of Ibrāhīm, the upright, - and he was not one of those who associate partners with Allah.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
The Jews and Christians each say, “Follow our faith to be ˹rightly˺ guided.” Say, ˹O Prophet,˺ “No! We follow the faith of Abraham, the upright—who was not a polytheist.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
The Jews and Christians each say, “Follow our faith to be ˹rightly˺ guided.” Say, ˹O Prophet,˺ “No! We follow the faith of Abraham, the upright—who was not a polytheist.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They say, “Be Jews or Christians to be guided.” Say, “Rather the religion of Abraham, the monotheist, and he was not one of the polytheists.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
135. The Jews told the Muslims that they would have to be Jews if they were to be rightly guided; and the Christians told them that they would have to be Christians if they were to be rightly-guided. Tell them, O Prophet, in answer, that you follow the religion of Abraham, who turned away from other false ways of life to the way of truth. He did not worship others next to Allah, as some do.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They say, ‘Follow the Jewish faith - or, follow the Christian faith - and you shall be rightly guided’. Say, ‘No. We follow the faith of Abraham, who was truly devoted to God, and was not of those who associated partners with God’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي