135.かれらは言う。「あなたがたは正しく導かれたいならば,ユダヤ教徒かキリスト教徒になりなさい。」言ってやるがいい。「いや,わたしたちはイブラーヒ―ムの純正の教えを信奉する。かれは,多神教徒の仲間ではなかった。」
الترجمة اليابانية
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
かれらは言う。「あなたがたは正しく導かれたいならば,ユダヤ教徒かキリスト教徒になりなさい。」言ってやるがいい。「いや,わたしたちはイブラーヒ―ムの純正の教えを信奉する。かれは,多神教徒の仲間ではなかった。」
Japanese - Japanese translation
また、かれらは(それぞれ)言った¹。「ユダヤ教徒*か、キリスト教徒*になるがよい。そうすれば、導かれよう」。(使徒*よ、)言ってやるがいい。「いや、純正な²イブラーヒーム*の宗教に(従え)。彼は、シルク*の徒の類などではなかったのだ」。
____________________
1 これは、預言者*時代のムスリム*に対する啓典の民*の言葉(ムヤッサル21頁参照)。 2 「純正」と訳した語は「ハニーフ」であり、語源的には何かに対して偏らず、まっすぐであること。ここでは、アッラー*とそのご命令への服従にまっすぐな様を指す(アッ=タバリー1:726、3:1825参照)。
____________________
1 これは、預言者*時代のムスリム*に対する啓典の民*の言葉(ムヤッサル21頁参照)。 2 「純正」と訳した語は「ハニーフ」であり、語源的には何かに対して偏らず、まっすぐであること。ここでは、アッラー*とそのご命令への服従にまっすぐな様を指す(アッ=タバリー1:726、3:1825参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
ユダヤ教徒たちはムスリムに対し、正しく導かれるならユダヤ教徒でなければならないと言った。またキリスト教徒たちは、正しく導かれるならキリスト教徒でなければならないと言った。預言者よ、それに答えて言うのだ。あなたは、虚偽の生き方から真理の道へと従ったイブラーヒームの教えに追随しているということを。 かれは、アッラーに並べ他者を崇拝することはなかった。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم