ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Аллах поиздевается над ними и увеличит их беззаконие, в котором они скитаются вслепую.
Elmir Kuliev - Russian translation
ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Аллах - хвала Ему Всевышнему! - накажет их за издевательство над верующими и поиздевается над ними, ещё более усилив заблуждение, в котором они пребывают. И им будет великое наказание!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Аллах (Сам) насмехнется над ними (наслав на них унижение) и продлит им [отсрочит] блуждать в их собственном беспределье [заблуждении и сомнениях].
Abu Adel - Russian translation
15) Это Аллах издевается над ними в наказание за то, что они издеваются над верующими. Он воздаёт им карой, которая соответствует сути их греха. Поэтому Аллах оставил за ними в этом мире права мусульман, к ним применимы те же законы, что и к верующим, но в следующей Жизни Он покарает их за неверие и лицемерие, которое они таили в своих сердцах. Также Аллах наделяет их мирскими благами этого мира, дабы они ещё глубже погружались в свои заблуждения и греховность, пребывая всю жизнь в растерянности и смутных колебаниях.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم