إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا
Вашим Богом является Аллах, кроме Которого нет иного божества. Он объемлет знанием всякую вещь».
Elmir Kuliev - Russian translation
إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا
И Муса сделал то, что он обещал. Затем он обратился к сынам Исраила после этого поучения и сказал им: "Ваш Бог - Аллах Единый. Постине, следует поклоняться только Ему. Он объемлет Своим знанием всякую вещь, которая была и которая будет".
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا
Вашим богом является только Аллах, кроме Которого нет (другого) бога, (и) Он знанием объемлет всякую вещь!»
Abu Adel - Russian translation
98) Поистине, вашим истинным богом, о люди, является Аллах. Нет иного бога, достойного поклонения, кроме Него. Его знание объемлет всякую вещь и Он ﷻ не упускает ничего.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم