لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ
Они не услышат даже малейшего ее звука и вечно пребудут среди того, что возжелали их души.
Elmir Kuliev - Russian translation
لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ
Они не услышат страшных звуков бушующего пламени огня, и они будут вечно пребывать среди того блага, которого пожелали их души.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ
Не услышат они [обитатели Рая] даже и шороха ее [Геенны], и они будут (находиться) среди того, что пожелали их души, пребывая вечно.
Abu Adel - Russian translation
102) До их слуха не будет доноситься голос Геенны, они пребудут в благах и наслаждениях, какие пожелают их души, и эти блага не прекратятся для них никогда.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم