33. « Nous sommes dotés d’une (grande) force et disposons d’une puissance redoutable, répondirent-ils, mais c’est à toi que revient le dernier mot. À toi donc de voir ce que tu nous ordonneras. »
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Les notables répondirent: Nous détenons une force immense et notre nuisance est terrible en temps de guerre. Quelle que soit ta décision, elle est la bienvenue car nous disposons des moyens d’exécuter ce que tu nous ordonneras.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ
Ils dirent: «Nous sommes détenteurs d'une force et d'une puissance redoutable. Le commandement cependant t'appartient. Regarde donc ce que tu veux ordonner».
Muhammad Hamidullah - French translation
Ils dirent :"Nous sommes détenteurs d’une force et d’une puissance redoutable. Le commandement cependant t’appartient. Regarde donc ce que tu veux ordonner."
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله