(77) And indeed, it is guidance and mercy for the believers.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
77. And truly, it (this Qur’ân) is a guide and a mercy for the believers.
الترجمة الإنجليزية
وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
And surely it is indeed a guidance and a mercy to the believers.
Dr. Ghali - English translation
وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
And truly, it (this Quran) is a guide and a mercy to the believers.
Muhsin Khan - English translation
وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
And lo! it is a guidance and a mercy for believers.
Pickthall - English translation
وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
And it certainly is a Guide and a Mercy to those who believe.
Yusuf Ali - English translation
وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
And indeed, it is guidance and mercy for the believers.
Sahih International - English translation
وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
(27:77) and it is a guidance and mercy for the believers.4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
and it is guidance and grace for those who believe.
Abdul Haleem - English translation
وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
It is guidance and mercy for the believers.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
And it is truly a guide and mercy for the believers.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
And it is truly a guide and mercy for the believers.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And it is certainly a guidance and mercy for the believers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
77. And it is a guidance and mercy for the believers who practice what it has brought.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And it is indeed guidance and mercy to those who believe.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي