(35) But indeed, I will send to them a gift and see with what [reply] the messengers will return."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
35. "But verily! I am going to send him a present, and see with what (answer) the messengers return."
الترجمة الإنجليزية
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
And surely I am sending to them a present, so I am waiting to look into what the emissaries return with."
Dr. Ghali - English translation
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
"But verily! I am going to send him a present, and see with what (answer) the messengers return."
Muhsin Khan - English translation
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
But lo! I am going to send a present unto them, and to see with what (answer) the messengers return.
Pickthall - English translation
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
"But I am going to send him a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ambassadors."
Yusuf Ali - English translation
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
But indeed, I will send to them a gift and see with what [reply] the messengers will return."
Sahih International - English translation
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
(27:35) I will send them a gift and then see with what answer my envoys return."
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
but I am going to send them a gift, then see what answer my envoys bring back.’
Abdul Haleem - English translation
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
And I am going to send a gift to them, then see, what response the envoys will bring back.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
But I will certainly send him a gift, and see what ˹response˺ my envoys will return with.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
But I will certainly send him a gift, and see what ˹response˺ my envoys will return with.”1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But I will send them a gift, then see with what response the envoys will return.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
35. But indeed, I will send to them a gift and see with what [reply] the Messengers will return." I am sending a gift to the sender of the letter and his people, and I shall see what the messengers bring after sending this gift”.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Hence, I am going to send these people a gift and wait to see what the envoys bring back’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي