(3) Who establish prayer and give zakāh, and of the Hereafter they are certain [in faith].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
3. Those who perform As-Salât (Iqâmat-as-Salât) and give Zakât and they believe with certainty in the Hereafter (resurrection, recompense of their good and bad deeds, Paradise and Hell).
الترجمة الإنجليزية
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
Who keep up the prayer, and bring the Zakat, (i.e., pay the poor-dues) and they, (always) they, have certitude in the Hereafter.
Dr. Ghali - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
Those who perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give Zakat and they believe with certainty in the Hereafter (resurrection, recompense of their good and bad deeds, Paradise and Hell, etc.).
Muhsin Khan - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
Who establish worship and pay the poor-due and are sure of the Hereafter.
Pickthall - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
Those who establish regular prayers and give in regular charity, and also have (full) assurance of the hereafter.
Yusuf Ali - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
Who establish prayer and give zakah, and of the Hereafter they are certain [in faith].
Sahih International - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
(27:3) who establish Prayer and give Zakah,3 and have firm faith
in the Hereafter.4
in the Hereafter.4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
who keep up the prayer, pay the prescribed alms, and believe firmly in the life to come.
Abdul Haleem - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
who establish Salāh and pay Zakāh and who have faith in the Hereafter.
Mufti Taqi Usmani - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
˹those˺ who establish prayer, pay alms-tax, and have sure faith in the Hereafter.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
˹those˺ who establish prayer, pay alms-tax, and have sure faith in the Hereafter.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
those who establish prayer and give zakah, and who firmly believe in the Hereafter.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
3. Those who perform prayer in the most complete manner and give Zakat of their wealth by spending it on its recipients, and they are convinced of the reward and punishment in the afterlife.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
who attend regularly to prayers and pay their zakat, and who firmly believe in the life to come.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي