(20) And he took attendance of the birds and said, "Why do I not see the hoopoe - or is he among the absent?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
20. He inspected the birds, and said: "What is the matter that I see not the hoopoe? Or is he among the absentees?
الترجمة الإنجليزية
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
And he reviewed the birds; then he said, "what is it with me that I do not see the hoopoe? Or is he among the absent?
Dr. Ghali - English translation
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
He inspected the birds, and said: "What is the matter that I see not the hoopoe? Or is he among the absentees?
Muhsin Khan - English translation
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
And he sought among the birds and said: How is it that I see not the hoopoe, or is he among the absent?
Pickthall - English translation
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees?
Yusuf Ali - English translation
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
And he took attendance of the birds and said, "Why do I not see the hoopoe - or is he among the absent?
Sahih International - English translation
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
(27:20) (On another occasion) Solomon inspected the birds7 and
said: "Why is it that I do not see the hoopoe? Is he among the absentees?
said: "Why is it that I do not see the hoopoe? Is he among the absentees?
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
Solomon inspected the birds and said, ‘Why do I not see the hoopoe? Is he absent?
Abdul Haleem - English translation
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
And (once) he (Sulaimān) checked the birds and said, “How is it with me that I do not see the hudhud (hoopoe)? Rather he has disappeared.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
˹One day˺ he inspected the birds, and wondered, “Why is it that I cannot see the hoopoe? Or could he be absent?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
˹One day˺ he inspected the birds, and wondered, “Why is it that I cannot see the hoopoe? Or could he be absent?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Once he checked the birds, and said, “Why is it that I do not see the hoopoe – or is he among the absent?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
20. And Solomon took attendance of the birds but did not see the hoopoe, so he said: “What is with me that I do not see the hoopoe? Has something stopped me seeing it or is it from the absentees?”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
He inspected the birds and said: ‘Why is it that I do not see the hoopoe? Is he among the absentees?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي