(68) We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
68. "Indeed we were promised this - we and our forefathers before (us), verily, these are nothing but tales of ancients."
الترجمة الإنجليزية
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Indeed, we have already been promised this, we and our fathers earlier. Decidedly this is (nothing) except myths of the earliest (people)."
Dr. Ghali - English translation
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
"Indeed we were promised this, we and our forefathers before, Verily, these are nothing but tales of ancients."
Muhsin Khan - English translation
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
We were promised this, forsooth, we and our fathers. (All) this is naught but fables of the men of old.
Pickthall - English translation
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
"It is true we were promised this,- we and our fathers before (us): these are nothing but tales of the ancients."
Yusuf Ali - English translation
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples."
Sahih International - English translation
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
(27:68) We were told about this and so were our forefathers before us. But
these are no more than fairy tales that have been recounted from ancient times."
these are no more than fairy tales that have been recounted from ancient times."
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
We have heard such promises before, and so did our forefathers. These are just ancient fables.’
Abdul Haleem - English translation
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Indeed, it was promised to us and to our fathers even before this. This is nothing but the tales of the ancients.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
We have already been promised this, as well as our forefathers earlier. This is nothing but ancient fables!”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
We have already been promised this, as well as our forefathers earlier. This is nothing but ancient fables!”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We and our forefathers have been promised this before; this is nothing but ancient fables!”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
68. We were promised and our fathers were promised before that we will all be raised, but we have not seen that promise come true. This promise we were all made is nothing but lies of the former people who recorded them in their books”.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We have been promised this before, we and our forefathers! This is nothing but fables of the ancients’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي