(75) [Allāh] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands?[1337] Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?"
____________________
[1337]- See footnote to 2:19.
____________________
[1337]- See footnote to 2:19.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
75. (Allâh) said: "O Iblîs (Satan)! What prevents you from prostrating yourself to one whom I have created with Both My Hands[2]. Are you too proud (to fall prostrate to Adam) or are you one of the high exalted?"
____________________
(V.38:75) See F.N. of (V.3:73).
____________________
(V.38:75) See F.N. of (V.3:73).
الترجمة الإنجليزية
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
Said He, "O Iblis, what prevented you to prostrate yourself to what I created with My Hands? Have you waxed proud, or are you of the exalted?"
Dr. Ghali - English translation
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
(Allah) said: "O Iblis (Satan)! What prevents you from prostrating yourself to one whom I have created with Both My Hands. Are you too proud (to fall prostrate to Adam) or are you one of the high exalted?"
Muhsin Khan - English translation
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
He said: O Iblis! What hindereth thee from falling prostrate before that which I have created with both My hands? Art thou too proud or art thou of the high exalted?
Pickthall - English translation
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
(Allah) said: "O Iblis! What prevents thee from prostrating thyself to one whom I have created with my hands? Art thou haughty? Or art thou one of the high (and mighty) ones?"
Yusuf Ali - English translation
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
[ Allah ] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands? Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?"
Sahih International - English translation
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
(38:75) The Lord said: “O Iblis, what prevented you from prostrating yourself
before him whom I created of My Two Hands.4 Are you waxing proud,
or fancy yourself to be too exalted?”
before him whom I created of My Two Hands.4 Are you waxing proud,
or fancy yourself to be too exalted?”
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
God said, ‘Iblis, what prevents you from bowing down to the man I have made with My own hands? Are you too high and mighty?’
Abdul Haleem - English translation
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
He (Allah) said, “O Iblīs, what did prevent you from prostrating yourself before what I created with My hands? Did you wax proud or were you among the lofty ones?”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
Allah asked, “O Iblîs! What prevented you from prostrating to what I created with My Own Hands? Did you ˹just˺ become proud? Or have you always been arrogant?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
Allah asked, “O Iblîs! What prevented you from prostrating to what I created with My Own Hands? Did you ˹just˺ become proud? Or have you always been arrogant?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
[Allah] said, “O Iblīs, what prevented you from prostrating to whom I created with My two Hands? Did you just became proud or have you always been arrogant?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
75. Allah said: “O Iblis, what stopped you from prostrating to Adam whom I created with My hands? Did pride stop you from prostrating or were you arrogant and haughty over your Lord from before?”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Said [God]: ‘Iblis! What prevents you from bowing down to one whom I have created with My hands? Are you too proud, or do you deem yourself superior?’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي