قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
Он сказал: «О Иблис! Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворил Своими обеими Руками? Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся?».
Elmir Kuliev - Russian translation
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
Аллах Всевышний сказал: "О Иблис! Почему ты не пал ниц перед тем, кого Я Сам Своей мощью сотворил непосредственно?" Ты возгордился, хотя сам ты не велик. Или ты считаешь себя выше остальных?
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
Сказал Он [Аллах Всевышний]: «О, Иблис! Что удержало тебя от поклонения ниц пред тем, кого Я сотворил Своими руками (проявив таким образом Свое почтение)? Возгордился ли ты (о, Иблис) (пред Адамом) или оказался из превозносящихся (перед Своим Господом)?»
Abu Adel - Russian translation
75) Аллах сказал: «О Иблис, что помешало тебе поклониться Адаму, которого Я сотворил Своими руками?! Неужели высокомерие помешало тебе, или же ты и раньше был высокомерен и превозносился над Своим Господом?!»
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم