179.われは地獄のために,ジンと人間の多くを創った。かれらは心を持つがそれで悟らず,目はあるがそれで見ず,また耳はあるがそれで聞かない。かれらは家畜のようである。いやそれよりも迷っている。かれらは(警告を)軽視する者である。
الترجمة اليابانية
وَلَقَدۡ ذَرَأۡنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ لَهُمۡ قُلُوبٞ لَّا يَفۡقَهُونَ بِهَا وَلَهُمۡ أَعۡيُنٞ لَّا يُبۡصِرُونَ بِهَا وَلَهُمۡ ءَاذَانٞ لَّا يَسۡمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
われは地獄のために,ジンと人間の多くを創った。かれらは心を持つがそれで悟らず,目はあるがそれで見ず,また耳はあるがそれで聞かない。かれらは家畜のようである。いやそれよりも迷っている。かれらは(警告を)軽視する者である。
Japanese - Japanese translation
われら*は確かに、多くのジン*と人間を地獄のために創った。彼らには理解することのない心があり、見ることのない眼があり、聞くことのない耳がある¹。それらの者たちは家畜のよう。いや、彼らは(それら)よりひどく迷っている²。それらの者たちこそは、(信仰に)無頓着な者たちなのだ。
____________________
1 この表現は、これらの器官の感覚機能を否定しているのではない。心を(本来の使い方において)役立てられず、(来世での)褒美も分からず、懲罰も怖れないために「理解することがない」とし、導きを「見ること」がなく、訓戒を「聞くことがない」としているのである(アル=クルトゥビー7:324参照)。家畜章50、雷鳴章16、フード*章20、24とその訳注も参照。
____________________
1 この表現は、これらの器官の感覚機能を否定しているのではない。心を(本来の使い方において)役立てられず、(来世での)褒美も分からず、懲罰も怖れないために「理解することがない」とし、導きを「見ること」がなく、訓戒を「聞くことがない」としているのである(アル=クルトゥビー7:324参照)。家畜章50、雷鳴章16、フード*章20、24とその訳注も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
確かにわれらは地獄行きとなる、多くの幽精(ジン)と人間を創ったが、それらは地獄の住人の行動を取ることが分かっているからである。かれらは、心はあっても何が益し何が害するかが分からず、目はあっても心の中や水平線上のアッラーの印を見ないで学ばず、また耳はあっても反省のためにアッラーの啓示を聞くことはない。かれらに理性はなくて、家畜のようだ。いや、それよりも迷っている。かれらは、アッラー信仰と最後の日に不注意な人びとである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم