ജിന്നുകളില് നിന്നും(39) മനുഷ്യരില് നിന്നും ധാരാളം പേരെ നാം നരകത്തിന് വേണ്ടി സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുണ്ട്. അവര്ക്ക് മനസ്സുകളുണ്ട്. അതുപയോഗിച്ച് അവര് കാര്യം ഗ്രഹിക്കുകയില്ല. അവര്ക്കു കണ്ണുകളുണ്ട്. അതുപയോഗിച്ച് അവര് കണ്ടറിയുകയില്ല. അവര്ക്ക് കാതുകളുണ്ട്. അതുപയോഗിച്ച് അവര് കേട്ടു മനസ്സിലാക്കുകയില്ല. അവര് കാലികളെപ്പോലെയാകുന്നു. അല്ല; അവരാണ് കൂടുതല് പിഴച്ചവര്. അവര് തന്നെയാണ് ശ്രദ്ധയില്ലാത്തവര്(40)
____________________
39) വിശേഷബുദ്ധിയുളള, അല്ലാഹുവിന്റെ വിധിവിലക്കുകള് പാലിക്കാന് ബാധ്യസ്ഥരായ ഒരു വിഭാഗം സൃഷ്ടികളാകുന്നു ജിന്നുകള്. അവരുടെ അസ്തിത്വം നമ്മുടെ ദൃഷ്ടികള്ക്ക് ഗോചരമാവില്ലെന്ന് 7:27-ല് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ട്.
40) സന്മാര്ഗം കണ്ടെത്താന് സഹായകമായ സിദ്ധികള് അല്ലാഹു മനുഷ്യന് നല്കിയിട്ടുണ്ട്. അവ ഉപയോഗപ്പെടുത്താത്തതിനാലാണ് മനുഷ്യന് പിഴച്ചു പോകുന്നത്. അതുകൊണ്ടു തന്നെയാണ് അവന് ശിക്ഷക്ക് അവകാശിയാവുന്നതും. കേള്ക്കരുത്, വായിക്കരുത്, ചിന്തിക്കരുത് പിഴച്ചുപോകും എന്ന് പറഞ്ഞു നടക്കുന്നവര് ഈ ഖുര്ആന് വാക്യം മനസ്സിലാക്കാത്തവരോ വിസ്മരിക്കുന്നവരോ ആകുന്നു.
____________________
39) വിശേഷബുദ്ധിയുളള, അല്ലാഹുവിന്റെ വിധിവിലക്കുകള് പാലിക്കാന് ബാധ്യസ്ഥരായ ഒരു വിഭാഗം സൃഷ്ടികളാകുന്നു ജിന്നുകള്. അവരുടെ അസ്തിത്വം നമ്മുടെ ദൃഷ്ടികള്ക്ക് ഗോചരമാവില്ലെന്ന് 7:27-ല് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ട്.
40) സന്മാര്ഗം കണ്ടെത്താന് സഹായകമായ സിദ്ധികള് അല്ലാഹു മനുഷ്യന് നല്കിയിട്ടുണ്ട്. അവ ഉപയോഗപ്പെടുത്താത്തതിനാലാണ് മനുഷ്യന് പിഴച്ചു പോകുന്നത്. അതുകൊണ്ടു തന്നെയാണ് അവന് ശിക്ഷക്ക് അവകാശിയാവുന്നതും. കേള്ക്കരുത്, വായിക്കരുത്, ചിന്തിക്കരുത് പിഴച്ചുപോകും എന്ന് പറഞ്ഞു നടക്കുന്നവര് ഈ ഖുര്ആന് വാക്യം മനസ്സിലാക്കാത്തവരോ വിസ്മരിക്കുന്നവരോ ആകുന്നു.
الترجمة المليبارية
وَلَقَدۡ ذَرَأۡنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ لَهُمۡ قُلُوبٞ لَّا يَفۡقَهُونَ بِهَا وَلَهُمۡ أَعۡيُنٞ لَّا يُبۡصِرُونَ بِهَا وَلَهُمۡ ءَاذَانٞ لَّا يَسۡمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
ജിന്നുകളില് നിന്നും മനുഷ്യരില് നിന്നും ധാരാളം പേരെ നാം നരകത്തിന് വേണ്ടി സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുണ്ട്. അവര്ക്ക് മനസ്സുകളുണ്ട്. അതുപയോഗിച്ച് അവര് കാര്യം ഗ്രഹിക്കുകയില്ല. അവര്ക്കു കണ്ണുകളുണ്ട്. അതുപയോഗിച്ച് അവര് കണ്ടറിയുകയില്ല. അവര്ക്ക് കാതുകളുണ്ട്. അതുപയോഗിച്ച് അവര് കേട്ടു മനസ്സിലാക്കുകയില്ല. അവര് കാലികളെപ്പോലെയാകുന്നു. അല്ല; അവരാണ് കൂടുതല് പിഴച്ചവര്. അവര് തന്നെയാണ് ശ്രദ്ധയില്ലാത്തവര്.
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
وَلَقَدۡ ذَرَأۡنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ لَهُمۡ قُلُوبٞ لَّا يَفۡقَهُونَ بِهَا وَلَهُمۡ أَعۡيُنٞ لَّا يُبۡصِرُونَ بِهَا وَلَهُمۡ ءَاذَانٞ لَّا يَسۡمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
ജിന്നുകളിലും മനുഷ്യരിലും ധാരാളം പേരെ നാം നരകത്തിനുവേണ്ടി സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുണ്ട്. അവര്ക്ക് ഹൃദയങ്ങളുണ്ട്; അതുപയോഗിച്ച് അവര് പഠിക്കുന്നില്ല. കണ്ണുകളുണ്ട്; അതുകൊണ്ട് കണ്ടറിയുന്നില്ല. കാതുകളുണ്ട്; അതുപയോഗിച്ച് കേട്ടു മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. അവര് നാല്ക്കാലികളെപ്പോലെയാണ്. എന്നല്ല, അവരാണ് പിഴച്ചവര്. അവര് തന്നെയാണ് ഒരു ശ്രദ്ധയുമില്ലാത്തവര്.
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation