ترجمة سورة الطور

Finnish - Finnish translation
ترجمة معاني سورة الطور باللغة الفنلندية من كتاب Finnish - Finnish translation .


Nimeen Vuoren

ja Pyhän Kirjan,

joka on kirjoitettu levitetylle pergamentille,

ja temppelin, johon pyhiinvaelletaan,

nimeen korkean taivaan laen

ja aavan meren,

totisesti, Herrasi rangaistus on tuleva;

kukaan ei voi sitä välttää.

Päivänä, jolloin taivas vavahtaa paikaltaan

ja vuoret siirtyvät,

voi tuona päivänä niitä, jotka hylkäävät totuuden,

niitä, jotka ilkamoivat pitäen turhia puheita,

päivänä, jona heidät väkisin ajetaan helvetin tuleen!

»Tämä on se tuli, jota te piditte keksintönä.

Onko se noituutta vai ettekö näe?

Käykää sinne ja kestäkää se tai olkaa kestämättä, se on teille yhdentekevää. Te saatte palkan vain siitä, mitä olette tehneet.»

Totisesti ovat ne, jotka karttavat pahaa, puutarhoissa ja autuudessa

iloiten Herransa antimista ja siitä, että heidän Herransa pelasti heidät palavan tulen kidutuksesta.

Syökää ja juokaa iloiten palkaksi siitä, mitä teitte.

He saavat levätä riveihin asetetuilla istuimilla, ja Minä yhdistän heidät puhtaisiin, tummasilmäisiin neitoihin,

ja ne, jotka uskovat ja joiden jälkeläiset seuraavat heitä uskossa, Me yhdistämme jälkeläisiiinsä, ja Me emme vähimmässäkään halvenna heidän töitään. Jokainen ihminen on vastuussa siitä, mitä hän on tehnyt.

Ja Me varustamme heidät yltäkylläisesti hedelmillä ja lihalla heidän toivomuksiensa mukaan.

He ojentavat siellä toisilleen pikarin ilman turhaa puhetta ja syntiä,

ja heidän ympärillään on nuorukaisia, kauniita kuin helmet kuoressaan.

ja muutamat heistä tekevät toisilleen kysymyksiä,

ja he sanovat: »Totisesti pelkäsimme ennen perheittemme vuoksi,

mutta Jumala on ollut meille armollinen, ja Hän on pelastanut meidät polttavan tuulen kurituksesta.»

Totisesti olemme vain Häntä kutsuneet avuksi; Hän on totisesti lempeä, armollinen.

Jatka sentähden kehoituksiasi, sillä Herrasi armosta sinä et ole noita etkä hullu.

Vai sanovatko he: »Runoniekka! Me odotamme mitä aika mukanansa tuo.»

Sano: »Odottakaa, sillä totisesti kuulun minäkin niihin, jotka odottavat.»

Käskeekö heidän järkensä heitä menettelemään näin? Vai ovatko he väärämielisiä ihmisiä?

Vai sanovatko he: »Hän on itse sepittänyt sen?» Niin, he eivät usko.

Antakoot he sitten itse samanlaisen ilmoituksen, jos rakastavat totuutta.

Onko heidät luotu tyhjästä vai ovatko he luojia?

Tai ovatko he luoneet taivaat ja maan? Ei, heillä ei ole varmuutta.

Tai onko heillä hallussaan Herransa aarteet, tai onko heille annettu ehdoton valta?

Tai onko heillä keinot, joilla voivat kuunnella? Tuokoot sitten kuuntelijat selvän todistuksen.

Tai onko Hänellä tyttäriä ja teillä poikia?

Tai pyydätkö sinä heiltä palkkaa, niin että he kantavat velkojen taakkaa.

Tai hallitsevatko he näkymätöntä, niin että he voivat kirjoittaa sen muistiin?

Tai tahtovatko he sotaa? Mutta juuri ne, jotka eivät usko. kärsivät sodassa tappion.

Tai onko heillä joku muu kuin Jumala? Kunnia olkoon Jumalalle, joka on kaukana siitä, mitä he asettavat Hänen rinnalleen.

Ja jos he näkisivät osan taivaasta suistuvan alas, he sanoisivat: »Pilviä päällekkäin!»

Jätä heidät siis oman onnensa nojaan, kunnes heidät kohtaa päivä, jolloin salama iskee heihin.

Päivä, jolloin heidän ponnistelunsa eivät heitä hyödytä eikä heillä ole mitään apua.

Totisesti kuritetaan jumalattomia muullakin tavalla, mutta useimmat heistä ovat tietoa vailla.

Odota kärsivällisesti Herrasi tuomiota, sillä totisesti valvovat silmämme sinua, ja kiitä ja ylistä Herraa aamulla noustessasi.

Myös yöllä anna Hänelle kunnia ja samoin tähtien taivaalta hälvetessä.
Icon