ترجمة سورة الطور

الترجمة الفارسية - دار الإسلام
ترجمة معاني سورة الطور باللغة الفارسية من كتاب الترجمة الفارسية - دار الإسلام .
من تأليف: فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام .

سوگند به کوه طور
و سوگند به کتاب نوشته‌شده
در صحیفه‌ای گشوده
و سوگند به «بیت المَعمور» [که فرشتگان در آن، به عبادت پروردگار مشغولند]
و سوگند به [آسمان بلند، همان] سقف برافراشته [بر زمین]
و سوگند به دریای آکنده [از آب]
که بی‌تردید، عذاب پروردگارت به وقوع خواهد پیوست؛
و هیچ بازدارنده‏اى ندارد.
روزى كه آسمان به سختى در جنبش و اضطراب افتد
و کوه‏ها با حركتى شدید روان شوند.
در آن روز، واى به حال تكذیب‌كنندگان!
همان کسانی كه در بیهوده‌گویى، سرگرم بازى‏اند.
روزى كه با خشونت به سوى آتش دوزخ رانده مى‏شوند.
[به آنان گفته می‌شود:] «این [همان] آتشی است که آن را دروغ می‌پنداشتید.
آیا این [آتش و عذاب] جادوست یا [هنوز هم آن را] نمی‌بینید؟
به آتش درآیید [و بسوزید] كه شکیبایی و ناشکیباییِ شما [در برابر شعله‌های سوزانش] برایتان یكسان است؛ تنها در برابر آنچه كرده‌اید، مجازات مى‏شوید».
به راستی که پرهیزگاران در باغ‏های بهشت در ناز و نعمتند؛
و از بخشش‏های [بی‌دریغِ] پروردگارشان و از اینكه از عذاب دوزخ نگاهشان داشته است شادمانند.
[به آنان گفته می‌شود:] «به پاداشِ کردارتان [در دنیا، اینک] گوارا بخورید و بیاشامید».
در حالى كه بر تخت‌هایى ردیف‌شده تكیه زده‏اند و و حور العین را به همسریِ آنان درمی‌آوریم.
مؤمنانى كه فرزندانشان در ایمان پیرو آنان بودند، فرزندانشان را [نیز در بهشت] به آنان ملحق خواهیم كرد و از [پاداش] عملشان ذره‏اى نمى‏كاهیم؛ چرا که [سرنوشتِ] هر كس در گرو دستاورد خودِ اوست.
[در بهشت، از] هر نوع میوه و گوشتى كه بخواهند، پى‌درپى در دسترسشان قرار مى‏دهیم.
در آنجا جام‏های شرابى از دست یکدیگر مى‏گیرند كه نه موجب بیهوده‌گویى است و نه گناه؛
و نوجوانانى [که براى خدمت] پیرامونشان در رفت و آمدند، گویی [از زیبایی و سپیدرویی] همچون مرواریدى در صدف هستند.
[بهشتیان] به یکدیگر روی می‌آورند و از [دنیا و احوال گذشتۀ] خود سؤال می‌کنند.
می‌گویند: «ما در دنیا، در خانوادۀ خود [از عذاب الهی] می‌ترسیدیم.
الله [با نعمت اسلام] بر ما منت نهاد و ما را از عذاب سوزان [دوزخ] محافظت کرد.
ما در زندگی دنیا، همواره او را [عبادت می‌کردیم و به ربوبیت] می‌خواندیم. بی‌تردید، او نیکوکار مهربان است.
[ای پیامبر، با آیات قرآن به مردم] اندرز بده که به لطف پروردگارت [تو برخلاف ادعای کافران،] نه كاهنى و نه مجنون.
آیا می‌گویند: «محمد شاعری است که منتظریم تا مرگش فرارسد [و از سخنانش رهایی یابیم]؟»
بگو: «منتظر [مرگِ من] باشید؛ من نیز با شما منتظر خواهم ماند [تا عذابتان را به چشم ببینم]».
آیا عقل‏هایشان به [بیان] این [سخنان باطل] حُكم مى‏كند یا [اساساً] مردمی سرکش هستند؟
آیا می‌گویند: «[محمد] قرآن را جعل کرده است؟» [هرگز چنین نیست؛] بلکه [غرق در تکبرند که] ایمان نمی‌آورند.
اگر راست مى‏گویند، سخنى مانند آن بیاورند.
آیا آنان از هیچ آفریده شده‏اند یا خود آفرینندۀ خویشند؟
آیا آنان آسمان‏ها و زمین را آفریده‌اند؟ [نه،] بلکه آنان یقین ندارند [که الله آفرینندۀ مطلق است].
آیا گنجینه‌های [نعمت و هدایت] پروردگارت نزد آنان است؟ آیا [بر همه چیز] تسلط دارند؟
آیا نردبانى دارند كه [گفتار فرشتگان وحى را] به وسیلۀ آن مى‏شنوند؟ هر کس شنیده است، باید دلیلى روشن بیاورد.
آیا الله فرزندان دختر دارد و شما پسر؟
[ای پیامبر،] آیا پاداشی از آنان درخواست می‌کنی که [که از پرداخت آن در رنجند و هزینه‌اش] برایشان [گران و] سنگین است؟
آیا از عالم غیب آگاهند و [خبرهاى نهان را] می‌نویسند؟
آیا قصد نیرنگ [و نقشۀ پلیدی برایت] دارند؟ ولى کافران خود گرفتار نیرنگ [و تدبیر الهی] هستند.
آیا آنان معبودی غیر از الله دارند؟ الله از چیزهایی که با او شریک قرار می‌دهند پاک و منزه است.
[این کافران، حتی] اگر پاره‏اى از آسمان را نیز در حال سقوط ببینند، [باز هم ایمان نمى‏آورند و] مى‏گویند: «ابرى متراكم است».
پس آنان را [به حال خود] رها كن تا با روزِ موعودشان كه [با نخستین دمیدنِ صور] مدهوش مرگ می‌گردند، مواجه شوند.
روزى كه نیرنگشان سودمند نخواهد بود و [از هیچ سو] یارى نمی‌شوند.
ستمکاران [در دنیا نیز به دست مؤمنان] به عذاب دیگرى گرفتار خواهند شد؛ ولى بیشتر آنان نمى‏دانند.
[ای پیامبر،] در برابر حکم پروردگارت شکیبا باش؛ زیرا تو تحت نظر و حفاظت مایی؛ و هنگامی که [از خواب یا به قصد عبادت] برمی‌خیزی، پروردگارت را به پاکی ستایش کن.
و نیز [در پاسى] از شب او را ستایش کن [و نماز بگزار] و به هنگام افول ستارگان [در سپیده‌دم نیز نماز صبح بگزار].
Icon