ترجمة سورة الطور

الترجمة الأوكرانية
ترجمة معاني سورة الطور باللغة الأوكرانية من كتاب الترجمة الأوكرانية .
من تأليف: د.ميخائيلو يعقوبوفيتش .

Клянуся горою
Клянуся книгою, написано
на сувоях розгорнутих
Клянуся храмом населеним!
____________________
Як свідчать тлумачі, мається на увазі Кааба, розташована на сьомому небі.
І зведеним склепінням
Клянуся бурхливим морем
Воістину, кара Господа твого неодмінно прийде
і ніщо не відверне її
У той День небо захитається
а гори почнуть рухатися
Горе ж у той День тим, які заперечують [істину]
які граються своїм багатослів’ям
У той День вкинуть їх у вогонь геєни
Ось — вогонь, який ви заперечували
Невже це чаклунство? Або ж ви не бачите
Тож палайте в ньому! Все одно для вас, матимете ви терпіння чи ні — відплачено вам лише за те, що ви чинили
Воістину, богобоязливі будуть у райських садах, у насолоді
Радіючи тому, що дав їм Господь їхній. Господь уберіг їх від кари пекельної
Їжте й пийте на здоров’я — за те, що чинили ви
Лежатимуть вони на ложах розставлених, і одружимо Ми їх із чорноокими
Ми з’єднаємо тих, які увірували, із нащадками їхніми, які слідували за ними у вірі, і не применшимо Ми вчинків їхніх! Кожна людина є заручником того, що вона собі здобула
Ми наділимо їх плодами та м’ясом — таким, якого побажають вони
Вони передаватимуть одне одному чашу, яка не буде причиною ні марнослів’я, ні гріха
Обходитимуть їх юнаки, схожі на приховані перли
Віруючі будуть звертатись одне до одного
«Воістину, раніше, перебуваючи серед наших рідних, ми боялися
та Аллаг дарував нам милість і врятував від пекучої кари
Ми закликали до Нього перед цим; воістину, Він — Добрий, Милосердний!
Тож нагадуй! І за милістю Господа твого ти не віщун та не божевільний
Невже вони кажуть: «Поет! Зачекаймо на час його загибелі!
Скажи: «Чекайте та й я чекатиму разом із вами!
Невже це їхній розум закликає до цього, чи ж вони — злочинний народ
Невже вони кажуть: «Він вигадав його!» Та ж ні! Не вірують вони!
____________________
Мається на увазі Коран.
Тож, якщо ви правдиві — принесіть розповідь, подібну йому
Чи ж вони просто собі з’явились із нічого? Чи, може, вони самі — творці
Чи це вони створили небеса та землю? Та ж ні, не впевнені вони
Чи це в них скарбниця Господа твого? Чи це вони її охоронці
Чи, може, вони мають драбину, на якій підслуховують [ангелів]? Нехай же той із них, хто щось підслухав, наведе ясний доказ цьому
Невже Йому — доньки, а вам — сини
Невже ти просиш у них винагороди, а вони обтяжені боргами
Невже вони знають потаємне та записують його
Чи вони прагнуть хитрощів? Але ж саме невіруючих перехитрують
Чи ж вони мають ще якесь божество, крім Аллага? Пречистий Аллаг від тих, кого додають Йому рівними
Якщо вони побачать, що падають шматки неба, то скажуть: «Нагромадження хмар!
Залиш же їх, вони зустрінуть це в той День, коли прийде їхня загибель
Того Дня, коли не врятує їх жодна хитрість їхня і не буде їм помічників
Воістину, нечестивців буде покарано ще й раніше, але більшість із них цього й не знає
Терпи ж, доки не прийде рішення Господа твого, воістину, ти — перед Нашими очима! Прославляй хвалою Господа свого, коли прокидаєшся зі сну
Прославляй Його також серед ночі та коли зайдуть зірки
Icon