195. Dépensez pour la cause d’Allah (dans le chemin d’Allah), ne courez pas par vos propres mains à la ruine.[65] Et faites le bien car Allah aime les bienfaiteurs.
____________________
[65] Ce verset, en dépit des interprétations ordinaires, ne vise pas la témérité dans le combat mais le refus de dépenser ses biens pour la cause d’Allah.
____________________
[65] Ce verset, en dépit des interprétations ordinaires, ne vise pas la témérité dans le combat mais le refus de dépenser ses biens pour la cause d’Allah.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Dépensez la richesse que vous possédez dans l’obéissance à Allah, comme dans la lutte pour Sa cause ainsi que d’autres œuvres pieuses et ne précipitez pas volontairement votre propre perte en délaissant la lutte pour la cause d’Allah, en ne dépensant pas pour cette lutte ou en vous précipitant vers ce qui cause votre perte. Visez l’excellence (`al-`iħsânu) dans vos adorations, vos transactions et votre comportement car Allah aime ceux qui sont bienfaisants en toute situation. Il leur accordera une rétribution généreuse et leur permettra d’être des gens de la droiture (d’hériter du paradis).
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلۡقُواْ بِأَيۡدِيكُمۡ إِلَى ٱلتَّهۡلُكَةِ وَأَحۡسِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Et dépensez dans le sentier d'Allah. Et ne vous jetez pas par vos propres mains dans la destruction. Et faites le bien. Car Allah aime les bienfaisants.
Muhammad Hamidullah - French translation
Et dépensez dans le sentier d’Allah. Et ne vous jetez pas par vos propres mains dans la destruction. Et faites le bien. Car Allah aime les bienfaisants.
____________________
[80] Ne vous jetez pas...: dépensez et luttez dans le sentier d’Allah. Sinon le résultat sera votre perte.
____________________
[80] Ne vous jetez pas...: dépensez et luttez dans le sentier d’Allah. Sinon le résultat sera votre perte.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله