وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسۡفٗا
Они спрашивают тебя о горах. Скажи: «Мой Господь развеет их
Elmir Kuliev - Russian translation
وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسۡفٗا
Те, которые не верят в воскрешение, станут тебя спрашивать (о Мухаммад!), что случится с горами в День воскресения, о котором ты говоришь. Отвечай им, что Аллах обратит их в прах и развеет его ветром.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسۡفٗا
И спрашивают они [твой народ] тебя (о, Пророк) о горах; скажи же: «Развеет их (в День Суда) мой Господь в виде мельчайших частиц
Abu Adel - Russian translation
105) Они спрашивают тебя, о Посланник, о состоянии гор в Судный день, скажи им: «Мой Господь выдернет горы с корнями и развеет их, и они превратятся в прах».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم