إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا وَمَا نَحۡنُ لَهُۥ بِمُؤۡمِنِينَ
Он - всего лишь человек, который возвел навет на Аллаха, и мы не веруем в него».
Elmir Kuliev - Russian translation
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا وَمَا نَحۡنُ لَهُۥ بِمُؤۡمِنِينَ
Они добавили: "Это - лишь человек, который измышляет на Аллаха ложь, утверждая, что Он его послал. Он лжёт и в том, к чему призывает. Ведь этот человек лжец, и мы ему никогда не поверим".
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا وَمَا نَحۡنُ لَهُۥ بِمُؤۡمِنِينَ
Это [Худ] – только человек, который измыслил на Аллаха ложь, и мы ему [Худу] не верим».
Abu Adel - Russian translation
38) Тот, кто утверждает вам, что он посланник, - всего лишь человек, который возвел клевету на Аллаха, утверждая такое, и мы не верим ему.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم