32.かれは言った。「本当にわたしは,(この世の)素晴しい物をめでて,夜の帳が降りるまで,主を念ずることを忘れてしまったのです。
الترجمة اليابانية
فَقَالَ إِنِّيٓ أَحۡبَبۡتُ حُبَّ ٱلۡخَيۡرِ عَن ذِكۡرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتۡ بِٱلۡحِجَابِ
かれは言った。「本当にわたしは,(この世の)素晴しい物をめでて,夜の帳が降りるまで,主を念ずることを忘れてしまったのです。
Japanese - Japanese translation
そして彼(スライマーン*)は、言った。「本当に私は、(太陽が)覆いに包まれる¹まで、我が主*の唱念をよそに、財産²への愛情を傾けてしまった。³
____________________
1 つまり日没のこと(ムヤッサル455頁参照)。 2 この「財産」は、馬のこと(前掲書、同頁参照)。 3 解釈学者たちはこの出来事を、スライマーン*が馬の鑑賞に熱中して、アスル*の礼拝を忘れてしまったのだとしている(イブン・カスィール7:65参照)。預言者*の無謬(むびゅう)性については、雌牛章36の訳注を参照。
____________________
1 つまり日没のこと(ムヤッサル455頁参照)。 2 この「財産」は、馬のこと(前掲書、同頁参照)。 3 解釈学者たちはこの出来事を、スライマーン*が馬の鑑賞に熱中して、アスル*の礼拝を忘れてしまったのだとしている(イブン・カスィール7:65参照)。預言者*の無謬(むびゅう)性については、雌牛章36の訳注を参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
スライマーンは言った。「太陽が沈むまで、主を想わずに財産にかまけてしまい、アスルの礼拝を遅らせてしまった。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم