۞وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ أَتۡرَابٌ
Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами.
Elmir Kuliev - Russian translation
۞وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ أَتۡرَابٌ
У них будут там прекрасные жёны с потупленными взорами, которые смотрят только на своих супругов. Они ровесницы им, чтобы между ними было большое согласие.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
۞وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ أَتۡرَابٌ
И у них (в Раю) будут берегущие свои взоры [гурии, которые не смотрят ни на кого, кроме своих мужей], ровесницы.
Abu Adel - Russian translation
52) Рядом с ними будут женщины, скромные и стыдливые перед своими мужьями, не поднимающие свои взоры на кого-либо, кроме своих супруг, и они будут сверстницами.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم