أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَحۡمَةِ رَبِّكَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡوَهَّابِ
Или же у них есть сокровищницы милости твоего Господа, Могущественного, Дарующего?
Elmir Kuliev - Russian translation
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَحۡمَةِ رَبِّكَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡوَهَّابِ
Мы спрашиваем этих, завидующих тебе, разве они владеют сокровищницами милости твоего Великого, Всепобеждающего Господа, Подателя щедрот, чтобы они могли избрать пророка, которого они желают?
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَحۡمَةِ رَبِّكَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡوَهَّابِ
Или неужели у них [в их распоряжении] сокровищницы милости Господа твоего, Величественного, (и) Вседарующего?
Abu Adel - Russian translation
9) Или у этих многобожников, отрицающих [посланников], есть сокровищницы милости твоего Господа – Могущественного, непреодолимого, Дарующего что пожелает и кому пожелает, и из милости Которого – пророчество, даруемое Им кому Он пожелает? Оно [пророчество] не принадлежит им, чтобы они могли наградить им, кого пожелают, и лишить его, кого пожелают.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم