فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства.
Elmir Kuliev - Russian translation
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Если же умирающий был из числа близких к Аллаху - опережавший в совершении благих деяний, - то для него будет покой, милость, прекрасный удел и благодатный райский сад.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
то (ему во время его смерти будет даровано) (великое) милосердие (и радость), и аромат (которым будет благоухать его душа), и Рай Благодати (где вечная жизнь, счастье, удовольствия и радость).
Abu Adel - Russian translation
89) то он обретет покой, после которого не будет утомления, благой удел, милость, и для него уготован Рай, где он будет наслаждаться тем, что угодно его душе.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم