ترجمة معاني سورة طه باللغة البرتغالية من كتاب Samir El - Portuguese translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭵ
ﭶ
Ta Há
Taha.
آية رقم 2
ﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Não te revelamos o Alcorão para que te mortifiques.
آية رقم 3
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Mas sim como exortação aos tementes.
آية رقم 4
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
É a revelação de Quem criou a terra e os altos céus,
آية رقم 5
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Do Clemente, Que assumiu o Trono.
آية رقم 6
Seu é tudo o que existe nos céus, o que há na terra, o que há entre ambos, bem como o que existe sob a terra.
آية رقم 7
Não é necessário que o homem levante a voz, porque Ele conhece o que é secreto e ainda o mais oculto.
آية رقم 8
Deus! Não há mais divindade além d'Ele! Seus são os mais sublimes atributos.
آية رقم 9
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Chegou-te, porventura, a história de Moisés?
آية رقم 10
Quando viu o fogo, disse à sua família: Permanecei aqui, porque lobriguei o fogo; quiçá vos traga dele uma áscua ou, poroutra, ache ao redor do fogo alguma orientação.
آية رقم 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Porém, quando chegou a ele, foi chamado: Ó Moisés,
آية رقم 12
Sou teu Senhor! Tira as tuas sandálias, porque estás no vale sagrado de Tôua.
آية رقم 13
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Eu te escolhi. Escuta, pois, o que te será inspirado:
آية رقم 14
Sou Deus. Não há divindade além de Mim! Adora-Me, pois, e observa a oração, para celebrar o Meu nome,
آية رقم 15
Porque a hora se aproxima - desejo conservá-la oculta, a fim de que toda a alma seja recompensada segundo o seumerecimento.
آية رقم 16
Que não te seduza por aquele que não crê nela (a Hora) e se entrega à concupiscência, porque perecerás!
آية رقم 17
ﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Que levas em tua mão destra, ó Moisés?
آية رقم 18
Respondeu-Lhe: É o meu cajado, sobre o qual me apoio, e com o qual quebro a folhagem para o meu rebanho; e, ademais, serve-me para outros usos.
آية رقم 19
ﮌﮍﮎ
ﮏ
Ele lhe ordenou: Arroja-o, ó Moisés!
آية رقم 20
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
E o arrojou, e eis que se converteu em uma serpente, que se pôs a rastejar.
آية رقم 21
Ordenou-lhe ainda: Agarra-a sem temor, porque a reverteremos ao seu primitivo estado.
آية رقم 22
Junta a mão ao te flanco e, quando a retirares, estará branca, imaculada; constitui-se-á isso em outro sinal,
آية رقم 23
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Para que te demonstremos alguns dos Nossos maiores portentos.
آية رقم 24
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Vai ao Faraó, porque ele se extraviou.
آية رقم 25
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Suplicou-lhes: Ó Senhor meu, dilata-me o peito;
آية رقم 26
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Facilita-me a tarefa;
آية رقم 27
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
E desata o nó de minha língua,
آية رقم 28
ﯦﯧ
ﯨ
Para que compreendam a minha fala.
آية رقم 29
ﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
E concede-me um vizir dentre os meus,
آية رقم 30
ﯯﯰ
ﯱ
Meu irmão Aarão,
آية رقم 31
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Que poderá me fortalecer.
آية رقم 32
ﯶﯷﯸ
ﯹ
E associa-o à minha missão,
آية رقم 33
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Para que Te glorifiquemos intensamente.
آية رقم 34
ﯾﯿ
ﰀ
E para mencionar-Te constantemente.
آية رقم 35
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Porque só Tu és o nosso Velador.
آية رقم 36
ﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Disse-lhe: Teu pedido foi atendido, ó Moisés!
آية رقم 37
ﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
Já te havíamos agraciado outra vez,
آية رقم 38
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Quando inspiramos a tua mãe o que lhe foi inspirado:
آية رقم 39
Põe (teu filho) em um cesto e lança-o ao rio, para que este leve à orla, donde o recolherá um inimigo Meu, que é tambémdele. Depois, Eu lhes infundi amor para contigo, para que fosses criado sob a Minha vigilância.
آية رقم 40
Foi quando tua irmã apareceu e disse: Quereis que vos indique quem se encarregará dele? Então, restituímos-te à tuamãe, para que se consolasse e não se condoesse. E mataste um homem; porém, libertamos-te da represália e te provamos devárias maneiras. Permaneceste anos entre o povo de Madian; então (aqui) compareceste, como te foi ordenado, ó Moisés!
آية رقم 41
ﮖﮗ
ﮘ
E te preparei para Mim.
آية رقم 42
Vai com teu irmão, portando os Meus sinais, e não descures do Meu nome.
آية رقم 43
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Ide ambos ao Faraó, porque ele se transgrediu.
آية رقم 44
Porém, falai-lhe afavelmente, a fim de que fique ciente ou tema.
آية رقم 45
Disseram: Ó Senhor nosso, tememos que ele nos imponha um castigo ou que transgrida (a lei)!
آية رقم 46
Deus lhes disse: Não temais, porque estarei convosco; ouvirei e verei (tudo).
آية رقم 47
Ide, pois, a ele, e dizei-lhe: Em verdade, somos os mensageiros do teu Senhor; deixa sair conosco os israelitas e não osatormentes, pois trouxemos-te um sinal do teu Senhor. Que a paz esteja com quem segue a orientação!
آية رقم 48
Foi-nos revelado que o castigo recairá sobre quem nos desmentir e nos desdenhar.
آية رقم 49
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Perguntou (o Faraó): E quem é o vosso Senhor, ó Moisés?
آية رقم 50
Respondeu-lhe: Nosso Senhor foi Quem deu a cada coisa sua natureza; logo a seguir, encaminhou-a com retidão!
آية رقم 51
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Inquiriu (o Faraó): E que aconteceu às gerações passadas?
آية رقم 52
Respondeu-lhes: Tal conhecimento está em poder do meu Senhor, registrado no Livro. Meu Senhor jamais Se equivoca, nem Se esquece de coisa alguma.
آية رقم 53
Foi Ele Quem vos destinou a terra por leito, traçou-vos caminhos por ela, e envia água do céu, com a qual faz germinardistintos pares de plantas.
آية رقم 54
Comei e apascentai o vosso gado! Em verdade, nisto há sinais para os sensatos.
آية رقم 55
Dela vos criamos, a ela retornareis, e dela vos faremos surgir outra vez.
آية رقم 56
ﮇﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
E eis que lhe mostramos todos os Nossos sinais; porém (o Faraó) os desmentiu e os negou,
آية رقم 57
Dizendo: Ó Moisés, vens, acaso, para nos expulsar das nossas terras com a tua magia?
آية رقم 58
Em verdade, apresentar-te-emos uma magia semelhante. Fixemos, pois, um encontro em um lugar eqüidistante (deste), aoqual nem tu, nem nós faltaremos.
آية رقم 59
Disse-lhe (Moisés): Que a reunião se celebre no Dia do Festival, em que o povo é congregado, em plena luz da manhã.
آية رقم 60
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Então o Faraó se retirou, preparou a sua conspiração e depois retornou.
آية رقم 61
Moisés lhes disse: Ai de vós! Não forjeis mentiras acerca de Deus! Ele vos exterminará com um severo castigo; sabeique quem forjar (mentiras) estará frustrado.
آية رقم 62
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Eles discutiram o assunto entre si e deliberaram confidentemente.
آية رقم 63
Disseram: Estes são dois magos que, com a sua magia, querem expulsar-vos da vossa terra e acabar com os vossométodo exemplar.
آية رقم 64
Concertai o vosso plano; apresentai-vos, então, em fila, porque quem vencer, hoje, será venturoso.
آية رقم 65
Perguntaram: Ó Moisés, arrojarás tu ou seremos nós os primeiros a arrojar?
آية رقم 66
Respondeu-lhes Moisés: Arrojai vós! E eis que lhe pareceu que suas cordas e cajados se moviam, em virtude da suamagia.
آية رقم 67
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Moisés experimentou certo temor.
آية رقم 68
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Asseguramos-lhes: Não temas, porque tu és superior.
آية رقم 69
Arroja o que levam em tua mão direita, que devorará tudo quanto simularam, porque tudo o que fizerem não é mais doque uma conspiração de magia, e jamais triunfará o mago, onde quer que se apresente.
آية رقم 70
Assim os magos se prostraram, dizendo: Cremos no Senhor de Aarão e de Moisés!
آية رقم 71
Disse (o Faraó): Credes n'Ele sem que eu vo-lo permita? Certamente ele é o vosso líder e vos ensinou a magia. Juro quevos amputarei a mão e o pé de lados opostos e vos crucificarei em troncos de tamareiras; assim, sabereis quem é maissevero e mais persistente no castigo.
آية رقم 72
Disseram-lhe: Por Quem nos criou, jamais te preferiremos às evidências que nos chegaram! Faze o que te aprouver, tusomente podes condenar-nos nesta vida terrena.
آية رقم 73
Nós cremos em nosso Senhor, Que talvez perdoe os nossos pecados, bem como a magia que nos obrigastes a fazer, porque Deus é preferível e mais persistente.
آية رقم 74
E quem comparecer como pecador, ante seu Senhor, merecerá o inferno, onde não poderá morrer nem viver.
آية رقم 75
E aqueles que comparecerem ante Ele, sendo fiéis e tendo praticado o bem, obterão as mais elevadas dignidades;
آية رقم 76
Jardins do Éden, abaixo dos quais correm rios, onde morarão eternamente. Tal será a retribuição de quem se purifica.
آية رقم 77
Revelamos a Moisés: Parte à noite, com os Meus servos, e abre-lhes um caminho seco, por entre o mar! Não receies seralcançado, nem tampouco experimentes temor!
آية رقم 78
O Faraó os perseguiu com os soldados; porém, a água os tragou a todos!
آية رقم 79
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
E assim, o Faraó desviou o seu povo, em vez de encaminhá-lo.
آية رقم 80
Ó israelitas, Nós vos salvamos do vosso inimigo e vos fizemos uma promessa do lado direito do Monte (Sinai), e vosenviamos o maná e as condornizes,
آية رقم 81
(Dizendo-vos): Desfrutai de todo o lícito com que vos agraciamos, mas não abuseis disso, porque a Minha abominaçãorecairá sobre vós; aquele sobre quem recair a Minha abominação, estará verdadeiramente perdido.
آية رقم 82
Somos Indulgentíssimo para com o fiel, arrependido, que pratica o bem e se encaminha.
آية رقم 83
ﮟﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Que fez com que te apressasses em abandonar o teu povo, ó Moisés?
آية رقم 84
Respondeu: Eles estão a seguir os meus passos; por isso, apressei-me até Ti, ó Senhor, para comprazer a ti.
آية رقم 85
Disse-lhe (Deus): Em verdade, em tua ausência, quisemos tentar o teu povo, e o samaritano logrou desviá-los.
آية رقم 86
Moisés, encolerizado e penalizado, retornou ao seu povo, dizendo: Ó povo meu, acaso vosso Senhor não vos fez umadigna promessa? Porventura o tempo vos pareceu demasiado longo? Ou quisestes que vos açoitasse a abominação do vossoSenhor, e por isso quebrastes a promessa que me fizestes?
آية رقم 87
Responderam: Não quebramos a promessa que te fizemos por nossa vontade, mas fomos obrigados a carregar osornamentos pesados do povo, e os lançamos ao fogo, tal qual o samaritano sugeriu.
آية رقم 88
Este forjou-lhes o corpo de um bezerro que mugia, e disseram: Eis aqui o vosso deus, o deus que Moisés esqueceu!
آية رقم 89
Porém, não reparavam que aquele bezerro não podia responder-lhes, nem possuía poder para prejudicá-los nembeneficiá-los?
آية رقم 90
Aarão já lhes havia dito: Ó povo meu, com isto vós somente fostes tentados; sabei que vosso Senhor é o Clemente. Segui-me, pois, e obedecei a minha ordem!
آية رقم 91
Responderam: Não o abandonaremos e nem cessaremos de adorá-lo, até que Moisés volte a nós!
آية رقم 92
Disse (Moisés): Ó Aarão, que te impediu de fazê0los voltar atrás, quando viste que se extraviavam?
آية رقم 93
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Não me segues? Desobedeceste a minha ordem?
آية رقم 94
Suplicou-lhe (Aarão): Ó filho de minha mãe, não me puxes pela barba nem pela cabeça. Temi que me dissesses: Criastedivergências entre os israelitas e não cumpriste a minha ordem!
آية رقم 95
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Disse (Moisés): Ó samaritano, qual é a tua intenção?
آية رقم 96
Respondeu: Eu vi o que eles não viram; por isso, tomei um punhado (de terra) das pegadas do Mensageiro e o joguei (sobre o bezerro), porque assim me ditou a minha vontade.
آية رقم 97
Disse-lhe: Vai-te, pois! Estás condenado a dizer (isso) por toda vida: Não me toqueis! E terás um destino do qual nuncapoderás fugir. Olha para o teu deus, ao qual estás entregue; prontamente o incineraremos e então lançaremos as suas cinzasao mar.
آية رقم 98
Somente o vosso Deus é Deus. Não há mais divindades além d'Ele! Sua sapiência abrange tudo!
آية رقم 99
Assim te citamos alguns dos acontecimentos passados; ademais, de Nós, concedemos-te a Mensagem.
آية رقم 100
Aqueles que desdenharem isto, carregarão um pesado fardo no Dia da Ressurreição,
آية رقم 101
Que suportarão eternamente. Que péssima carga será a sua no Dia da Ressurreição!
آية رقم 102
Dia em que a trombeta será soada e em que congregaremos, atônitos, os pecadores.
آية رقم 103
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Murmurarão entre si: Não permanecestes muito mais do que dez (dias)!
آية رقم 104
Nós bem sabemos o que dirão quando os mais sensatos, dentre eles, exclamarem: Não permanecestes muito mais doque um dia!
آية رقم 105
E perguntar-te-ão acerca das montanhas. Dize-lhes: Meu Senhor as desintegrará,
آية رقم 106
ﮘﮙﮚ
ﮛ
E as deixará como um plano e estéril,
آية رقم 107
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Em que não verás saliências, nem reentrâncias.
آية رقم 108
Nesse dia seguirão um arauto, do qual não poderão afastar-se. As vozes humilhar-se-ão ante o Clemente, e tu nãoouvirás mais do que sussurros.
آية رقم 109
Nesse dia de nada valerá a intercessão de quem quer que seja, salvo a de quem o Clemente permitir e cuja palavra lhefor grata.
آية رقم 110
Ele lhes conhece tanto o passado como o futuro, não obstante eles não logrem conhecê-Lo.
آية رقم 111
As frontes se humilharão ante o Vivente, o Subsistente. Quem tiver cometido iniqüidade estará desesperado.
آية رقم 112
E quem tiver praticado o bem e for, ademais, fiel, não terá a temer injustiça, nem frustração.
آية رقم 113
Assim Nós to revelamos, um Alcorão em língua árabe, no qual reiteraremos as combinações, a fim de que Nos temam elhes seja renovada a lembrança.
آية رقم 114
Exaltado seja Deus, o Verdadeiro Rei! Não te apresses com o Alcorão antes que sua inspiração te seja concluída. Outrossim, dize: Ó Senhor meu, aumenta-te em sabedoria!
آية رقم 115
Havíamos firmado o pacto com Adão, porém, te esqueceu-se dele; e não vimos nele firme resolução.
آية رقم 116
E quando dissemos aos anjos: Prostrai-vos ante Adão! Todos se prostraram menos Lúcifer, que se negou.
آية رقم 117
E então dissemos: Ó Adão, em verdade, este é tanto teu inimigo como de tua companheira! Que não cause a vossaexpulsão do Paraíso, porque serás desventurado.
آية رقم 118
Em verdade, nele não sofrerás fome, nem estarás afeito à nudez.
آية رقم 119
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
E não padecerás de sede ou calor.
آية رقم 120
Porém, Satanás sussurrou-lhe, dizendo: Ó Adão, queres que te indique a árvore da prosperidade e do reino eterno?
آية رقم 121
E ambos comeram (os frutos) da árvore, e suas vergonhas foram-lhes manifestadas, e puseram-se a cobrir os seuscorpos com folhas de plantas do Paraíso. Adão desobedeceu ao seu Senhor e foi seduzido.
آية رقم 122
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Mas logo o seu Senhor o elegeu, absolvendo-o e encaminhando-o.
آية رقم 123
Disse: Descei ambos do Paraíso! Sereis inimigos uns dos outros. Porém, logo vos chegará a Minha orientação e quemseguir a Minha orientação, jamais se desviará, nem será desventurado.
آية رقم 124
Em troca, quem desdenhar a Minha Mensagem, levará uma mísera vida, e, cego, congregá-lo-emos no Dia daRessurreição.
آية رقم 125
Dirá: Ó Senhor meu, por que me congregastes cego, quando eu tinha antes uma boa visão?
آية رقم 126
E (Deus lhe) dirá: Isto é porque te chegaram os Nossos versículos e tu os esqueceste; a mesma maneira, serás hojeesquecido!
آية رقم 127
E assim castigaremos quem se exceder e não crer nos versículos do seu Senhor. Sabei que o castigo da outra vida serámais rigoroso, e mais persistente ainda.
آية رقم 128
Não lhes mostramos, acaso, quantas gerações, anteriores a eles, exterminamos, apesar de viverem nos mesmos lugaresque eles? Nisso há exemplos para os sensatos.
آية رقم 129
Porém, se não houvesse sido pela sentença proferida por teu Senhor e pelo término prefixado, o castigo teria sidoinevitável.
آية رقم 130
Tolera, pois (ó Mensageiro), o que dizem os incrédulos, e celebra os louvores do teu Senhor antes do nascer do sol, antes do seu ocaso durante certas horas da noite; glorifica teu Senhor nos dois extremos do dia, para que sejas comprazido.
آية رقم 131
E não cobices tudo aquilo com que temos agraciado certas classes, com o gozo da vida terrena - a fim de, com isso, prová-las - posto que a mercê do teu Senhor é preferível e mais persistente.
آية رقم 132
E recomenda aos teus a oração e sê constante, tu também. Não te impomos ganhares o teu sustento, pois Nós teproveremos. A recompensa é dos devotos.
آية رقم 133
Dizem (entre si): Por que não vos apresenta ele um sinal de seu Senhor? Não lhes chegou, por acaso, a evidênciamencionada nos primeiros livros?
آية رقم 134
Mas, se os houvéssemos fulminado com um castigo, antes disso, teriam dito: Ó Senhor nosso, por que não nos enviasteum mensageiro, a fim de seguirmos os Teus versículos, entes de nos humilharmos e nos aviltarmos?
آية رقم 135
Dize-lhes: Cada um (de nós) está esperando; esperai, pois! Logo sabereis quem está na senda reta e quem são osorientados!
تقدم القراءة