يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
В тот день подуют в Рог, и в тот день Мы соберем грешников синими (синеглазыми).
Elmir Kuliev - Russian translation
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
Сообщай (о пророк!) своему народу о том Дне, когда по Нашему приказанию ангел подует в трубу, и раздастся глас оживления и воскресения. И в этот День Мы созовём всех людей и соберём грешников на Суд с посиневшими от сильного страха и боязни лицами.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
в день, когда будет дунуто в трубу (на воскрешение)! И Мы соберем в тот день бунтарей [неверующих] (выглядящими) синими.
Abu Adel - Russian translation
102) В тот день, когда ангел подует в рог во второй раз для воскрешения, и Мы соберем неверующих в этот день синеглазыми, поскольку изменится их цвет и цвет их глаз из-за ужаса того, с чем они столкнулись в вечной жизни,
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم