(102) The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.[854]
____________________
[854]- From terror, or blinded completely.
____________________
[854]- From terror, or blinded completely.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
102. The Day when the Trumpet will be blown (the second blowing): that Day, We shall gather the Mujrimûn (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Oneness of Allâh) blue or blind-eyed with thirst.[2]
____________________
(V.20:102) See Tafsîr Al-Qurtubi.
____________________
(V.20:102) See Tafsîr Al-Qurtubi.
الترجمة الإنجليزية
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
The Day the Trumpet will be blown, and We will muster the criminals upon that day blue (with terror),
Dr. Ghali - English translation
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
The Day when the Trumpet will be blown (the second blowing): that Day, We shall gather the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Oneness of Allah, etc.) Zurqa: (blue or blind eyed with black faces).
Muhsin Khan - English translation
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
The day when the Trumpet is blown. On that day we assemble the guilty white-eyed (with terror),
Pickthall - English translation
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
The Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror).
Yusuf Ali - English translation
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.
Sahih International - English translation
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
(20:102) the Day when the Trumpet shall be sounded8 and We shall
muster the sinners, their eyes turned blue with terror.9
muster the sinners, their eyes turned blue with terror.9
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
When the trumpet is sounded and We gather the sinful, sightless,
Abdul Haleem - English translation
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
The Day when the Horn (Sūr) will be blown, and We shall gather them together while they will have turned blue on that day,
Mufti Taqi Usmani - English translation
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
˹Beware of˺ the Day the Trumpet will be blown, and We will gather the wicked on that Day blue-faced ˹from horror and thirst˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
˹Beware of˺ the Day the Trumpet will be blown,1 and We will gather the wicked on that Day blue-faced ˹from horror and thirst˺.2
Dr. Mustafa Khattab - English translation
the Day when the Trumpet will be blown; on that Day We will gather together the wicked sightless [from horror].
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
102. The day when the angel will blow in the trumpet a second time for the resurrection, and I shall gather the disbelievers on this day, blue-eyed, due to their complexion and eyes changing out of the severe horrors of the afterlife they will face.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
the day when the Trumpet is blown. For on that Day We shall assemble all the guilty ones, their eyes dimmed [by terror],
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي