وَقُل رَّبِّ ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
Скажи: «Господи, прости и помилуй, ведь Ты - Наилучший из милосердных!».
Elmir Kuliev - Russian translation
وَقُل رَّبِّ ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
Скажи (о пророк!), обращаясь к Аллаху и прося Его: "Господи! Прости мне мои грехи и помилуй меня! Поистине, Ты - наилучший из милосердных! Твоя милость обширна и охватывает добродеющих".
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَقُل رَّبِّ ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
И скажи (о, Посланник): «Господи, прости (грехи) и помилуй! Ведь Ты – лучший из милующих [принимаешь покаяние и не наказываешь затем за грех]!»
Abu Adel - Russian translation
118) Скажи, о Посланник: «Господи, прости мне мои грехи, помилуй меня по Своей милости, ведь Ты – Наилучший из тех, кто прощает грешного и принимает покаяние».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم