إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
к Фараону и его знати, но они возгордились, ведь они были людьми надменными.
Elmir Kuliev - Russian translation
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
Мы их послали к Фараону и его народу, но они отвернулись от Наших посланников, преисполненные гордыней, и не уверовали в Истину Аллаха. Ведь, поистине, они - высокомерные, превозносящиеся угнетатели!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
к Фараону и его знати, но они (высокомерно) возгордились и были людьми превосходящими (других) (своей властью).
Abu Adel - Russian translation
46) Мы отправили их к Фараону и знати из его народа, но те возгордились, не согласились уверовать [в посланников], и были людьми, несправедливо превозносившимися над другими.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم