حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِيهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ يَجۡـَٔرُونَ
А когда Мы подвергнем наказанию изнеженных роскошью среди них, они завопят громким голосом.
Elmir Kuliev - Russian translation
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِيهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ يَجۡـَٔرُونَ
Когда Мы подвергаем богатых изнеженных из них каре, они кричат и вопят, требуя помощи и спасения.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِيهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ يَجۡـَٔرُونَ
А когда Мы схватили живущих роскошно [погрязших в наслаждениях и потехах] из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).
Abu Adel - Russian translation
64) А когда в Судный день Мы подвергнем мучениям тех, кому были дарованы блага в мирской жизни, они станут просить о помощи громким голосом.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم