(80) And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
80. And it is He Who gives life and causes death, and His is the alternation of night and day. Will you not then understand?
الترجمة الإنجليزية
وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
And He is The One Who gives life and makes to die, and to Him belongs the alternation of night and daytime; will you then not consider?.
Dr. Ghali - English translation
وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
And it is He Who gives life and causes death, and His is the alternation of night and day. Will you not then understand?
Muhsin Khan - English translation
وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
And He it is Who giveth life and causeth death, and His is the difference of night and day. Have ye then no sense?
Pickthall - English translation
وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
It is He Who gives life and death, and to Him (is due) the alternation of Night and Day: will ye not then understand?
Yusuf Ali - English translation
وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?
Sahih International - English translation
وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
(23:80) It is He Who gives life and causes death, and He holds mastery over
the alternation of night and day.5 Do you not understand this?6
the alternation of night and day.5 Do you not understand this?6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
it is He who gives life and death; the alternation of night and day depends on Him; will you not use your minds?
Abdul Haleem - English translation
وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
And He is the One who gives life and brings death, and it is He who controls the alternation of night and day. So, do you not understand?
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
And He is the One Who gives life and causes death, and to Him belongs the alternation of the day and night. Will you not then understand?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
And He is the One Who gives life and causes death, and to Him belongs the alternation of the day and night. Will you not then understand?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
It is He Who gives life and causes death, and to Him belongs the alternation of night and day. Do you not understand?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
80. And it is He alone Who gives life; there is nobody who gives life besides Him. And it is He alone Who gives death; there is nobody who gives death besides Him. To Him alone belongs fixing the difference of night and day, in terms of darkness and light, and length and shortness. Do you not understand His power and His being alone in creating and managing?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And He it is who grants life and causes death; and to Him is due the alternation of night and day. Will you not, then, use your reason?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي