O chi è Colui che inizia la creazione, poi la ripete, e Colui che vi sostiene dal cielo e dalla terra? C'è forse una divinità insieme ad Allāh?" Dici: "Portate la vostra prova, se siete veritieri!"
الترجمة الإيطالية
O Colui che diede inizio alla creazione a partire dall'utero, stadio dopo stadio, e che poi lo fa rivivere, dopo averlo fatto morire; oppure Colui che vi concede sostentamento dal cielo con la pioggia che da esso scende, e che vi sostiene tramite la terra, con le piante che da essa sorgono. Vi è forse una divinità che ha compiuto ciò assieme ad Allāh?! Di', o Messaggero, a questi idolatri: "Portate le prove dell'idolatria che sostenete, se siete sinceri nelle vostre affermazioni di essere sulla Retta Via".
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
أَمَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Non è Lui Che ha dato inizio alla creazione e la reitera, Colui Che vi nutre dal cielo e dalla terra? Vi è forse un'altra divinità,assieme ad Allah? Di': “Producete la vostra prova, se siete veridici”.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation