إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُم بِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом. Он - Могущественный, Знающий.
Elmir Kuliev - Russian translation
إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُم بِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
Твой Господь (о Мухаммад!) справедливо рассудит между всеми людьми в Судный день. Он - Всепобеждающий, и Суд Его окончательный! Он - Всеведущий, и у Него истина явно отделена от лжи, они не смешиваются.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُم بِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
Поистине, Господь твой решит между ними [между разногласящими из числа потомков Исраила и других] Своим судом (и воздаст каждому по тому, что тот заслуживает). И (ведь) Он – Величественный (и) Знающий!
Abu Adel - Russian translation
78) Поистине, твой Господь, о Посланник, рассудит верующих и неверующих людей в Судный день Своим справедливым решением, Он помилует верующего и накажет неверующего. Он – Могущественный, Который мстит Своим врагам, и никто не в силе преодолеть Его, Знающий, Который не путает правдивого с лжецом.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم