بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي عِزَّةٖ وَشِقَاقٖ
Однако те, которые не веруют, пребывают в гордыне и разладе с истиной.
Elmir Kuliev - Russian translation
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي عِزَّةٖ وَشِقَاقٖ
Те, которые не уверовали, превозносясь, отвратились от Истины Аллаха и противостоят тем, кто уверовал в эту Истину.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي عِزَّةٖ وَشِقَاقٖ
Однако те, которые стали неверующими, пребывают в гордыне и в расколе [в противоречии с истиной].
Abu Adel - Russian translation
2) Однако неверующие далеки от единобожия Аллаха и высокомерны по отношению к нему, и они пребывают в противоречии с Мухаммадом ﷺ, и во вражде с ним.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم