Ben şeklini verip, ona ruhumdan üflediğim zaman hemen ona secdeye kapanın.”
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Onu bir şekle sokup, ruhumdan üflediğim zaman onun için hemen secdeye kapanın.
الترجمة التركية - شعبان بريتش
Onu tamamlayıp, içine de ruhumdan üfürdüğüm zaman, derhal ona secdeye kapanın!
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
Onun yaratılışını şekillendirip suretini tamamladığımda ve ruhumdan ona üflediğim zaman onun için hemen secdeye kapanın.
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
"Onu tesviye edip, düzeltip de ruhumdan ona üfledim mi derhal ona secdeye kapanin."
Turkish - Turkish translation
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
Rabbin meleklere şöyle demişti: "Ben çamurdan bir insan yaratacağım. Onu yapıp ruhumdan ona üflediğim zaman ona secdeye kapanın."
Diyanet Isleri - Turkish translation