(183) And I will give them time. Indeed, My plan is firm.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
183. And I respite them; certainly My Plan is strong.
الترجمة الإنجليزية
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
And I reprieve them; surely My plotting is constantly pervading..
Dr. Ghali - English translation
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
And I respite them; certainly My Plan is strong.
Muhsin Khan - English translation
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
I give them rein (for) lo! My scheme is strong.
Pickthall - English translation
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
Respite will I grant unto them: for My scheme is strong (and unfailing).
Yusuf Ali - English translation
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
And I will give them time. Indeed, my plan is firm.
Sahih International - English translation
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
(7:183) And (for this purpose) I will grant them respite. My design is incontrovertible.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
I will give them respite, but My plan is sure.
Abdul Haleem - English translation
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
I give them respite. Surely My plan is firm.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
I ˹only˺ delay their end for a while, but My planning is flawless.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
I ˹only˺ delay their end for a while, but My planning is flawless.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
I will give them respite, but My plan is firm.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
183. I delay the punishment of such people until they think they will not receive a punishment, so they keep increasing in their rejection and disbelief, thus their punishment also increases. My Planning is Strong-I outwardly display to them Kindness, but I intend for them to be forsaken.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Have they not thought things over? Their companion is no madman; he is only a plain warner.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي