أَيُشۡرِكُونَ مَا لَا يَخۡلُقُ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ
Неужели они приобщают в сотоварищи к Аллаху тех, которые ничего не творят, тогда как сами были сотворены,
Elmir Kuliev - Russian translation
أَيُشۡرِكُونَ مَا لَا يَخۡلُقُ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ
Неужели они придают в сотоварищи Аллаху идолов, которые не могут ничего творить: они сами созданы?
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
أَيُشۡرِكُونَ مَا لَا يَخۡلُقُ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ
Неужели они [многобожники] придают в сотоварищи (Аллаху) [приравнивают Ему] то, что ничего не творит, и (которые) сами были сотворены?
Abu Adel - Russian translation
191) Неужели они приобщают к Аллаху в сотоварищи этих идолов и других вымышленных богов и поклоняются им, зная о том, что они не способны ничего сами создать, чтобы быть достойными поклонения, а напротив, сами являются сотворенными. Так как возможно приобщать их к Аллаху в сотоварищи?!
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم