ترجمة معاني سورة طه باللغة البوسنية من كتاب Bosnian - Bosnian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭵ
ﭶ
Ta-Ha
Tā Hā.
آية رقم 2
ﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Ne objavljujemo Kur'an da se mučiš,
آية رقم 3
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
već da bude pouka onome koji se boji –
آية رقم 4
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
objavljuje ga Stvoritelj Zemlje i nebesa visokih,
آية رقم 5
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Milostivi, koji upravlja svemirom svim.
آية رقم 6
Njegovo je što je na nebesima i što je na Zemlji i što je između njih i što je pod zemljom!
آية رقم 7
Ako se ti glasno moliš – pa, On zna i što drugom tajno rekneš i što samo pomisliš!
آية رقم 8
Allah, drugog boga osim Njega nema, najljepša imena ima!
آية رقم 9
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
A da li je do tebe doprla vijest o Musau,
آية رقم 10
kada je vatru ugledao pa čeljadi svojoj rekao: "Ostanite vi tu, ja sam vatru vidio, možda ću vam nekakvu glavnju donijeti ili ću pored vatre naći nekoga ko će mi put pokazati."
آية رقم 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
A kad do nje dođe, neko ga zovnu: "O Musa,
آية رقم 12
Ja sam, uistinu, Gospodar tvoj! Izuj, zato, obuću svoju, ti si, doista, u blagoslovljenoj dolini Tuva.
آية رقم 13
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Tebe sam izabrao, zato ono što ti se objavljuje slušaj!
آية رقم 14
Ja sam, uistinu, Allah, drugog boga, osim Mene, nema; zato se samo Meni klanjaj i molitvu obavljaj – da bih ti uvijek na umu bio!
آية رقم 15
Čas oživljenja će sigurno doći – od svakog ga tajim – kad će svaki čovjek prema trudu svome nagrađen ili kažnjen biti.
آية رقم 16
I neka te zato nikako ne odvrati od vjerovanja u nj onaj koji u njega ne vjeruje i koji slijedi strast svoju, pa da budeš izgubljen.
آية رقم 17
ﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
A šta ti je to u desnoj ruci, o Musa?"
آية رقم 18
"Ovo je moj štap" – odgovori on – "kojim se poštapam i kojim lišće ovcama svojim skidam, a služi mi i za druge potrebe."
آية رقم 19
ﮌﮍﮎ
ﮏ
"Baci ga, o Musa!" – reče On.
آية رقم 20
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
I on ga baci, kad on – zmija koja mili.
آية رقم 21
"Uzmi je i ne boj se" – reče On – "Mi ćemo je vratiti u ono što je bila prije.
آية رقم 22
I uvuci ruku pod pazuho svoje, ruka će se pojaviti bijela, ali ne bolesna; i eto – znamenje drugo,
آية رقم 23
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
da ti pokažemo neka od Naših velikih čuda.
آية رقم 24
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Idi faraonu jer je u zlu svaku mjeru prevršio!"
آية رقم 25
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
"Gospodaru moj" – reče Musa – "učini prostranim prsa moja
آية رقم 26
ﯝﯞﯟ
ﯠ
i olakšaj zadatak moj;
آية رقم 27
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
odriješi uzao sa jezika moga
آية رقم 28
ﯦﯧ
ﯨ
da bi razumjeli govor moj
آية رقم 29
ﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
i podaj mi za pomoćnika iz porodice moje
آية رقم 30
ﯯﯰ
ﯱ
Haruna, brata mog;
آية رقم 31
ﯲﯳﯴ
ﯵ
osnaži me njime
آية رقم 32
ﯶﯷﯸ
ﯹ
i učini drûgom u zadatku mome,
آية رقم 33
ﯺﯻﯼ
ﯽ
da bismo Te mnogo hvalili
آية رقم 34
ﯾﯿ
ﰀ
i da bismo Te mnogo spominjali,
آية رقم 35
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Ti, uistinu, znaš za nas."
آية رقم 36
ﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
"Udovoljeno je molbi tvojoj, o Musa!" – reče On –
آية رقم 37
ﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
"a ukazali smo ti milost Svoju još jednom,
آية رقم 38
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
kada smo majku tvoju nadahnuli onim što se samo nadahnućem stječe:
آية رقم 39
'Metni ga u sanduk i u rijeku baci, rijeka će ga na obalu izbaciti, pa će ga i Moj i njegov neprijatelj prihvatiti.' I Ja sam učinio da te svako voli i da rasteš pod okom Mojim.
آية رقم 40
Kada je sestra tvoja otišla i rekla: 'Hoćete li da vam pokažem onu koja će se o njemu brinuti?' – Mi smo te majci tvojoj povratili da se raduje i da više ne tuguje. A ti si ubio jednog čovjeka, pa smo te Mi brige oslobodili i iz raznih nevolja te spasili. I ti si ostao godinama među stanovnicima Medjena, zatim si, o Musa, u pravo vrijeme došao
آية رقم 41
ﮖﮗ
ﮘ
i Ja sam te za Sebe izabrao.
آية رقم 42
Idite ti i brat tvoj, sa dokazima Mojim, i neka sam vam Ja uvijek na pameti,
آية رقم 43
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
idite faraonu, on se, doista, osilio,
آية رقم 44
pa mu blagim riječima govorite, ne bi li razmislio ili se pobojao!"
آية رقم 45
"Gospodaru naš" – rekoše oni – "bojimo se da nas odmah na muke ne stavi ili da svaku mjeru zla ne prekorači."
آية رقم 46
"Ne bojte se!" – reče On – "Ja sam s vama, Ja sve čujem i vidim.
آية رقم 47
Idite k njemu i recite: 'Mi smo poslanici Gospodara tvoga, pusti sinove Israilove da idu s nama i nemoj ih mučiti! Donijeli smo ti dokaz od Gospodara tvoga, a nek živi u miru onaj koji Pravi put slijedi!
آية رقم 48
Nama se objavljuje da će, sigurno, stići kazna onoga koji ne povjeruje i glavu okrene.'"
آية رقم 49
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
"Pa ko je Gospodar vaš, o Musa?" – upita faraon.
آية رقم 50
"Gospodar naš je Onaj koji je svemu onom što je stvorio dao ono što mu je potrebno, zatim ga, kako da se time koristi, nadahnuo."
آية رقم 51
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
"A šta je sa narodima davnašnjim?" – upita on.
آية رقم 52
"O njima zna sve Gospodar moj, u Knjizi je, Gospodaru mome ništa nije skriveno i On ništa ne zaboravlja.
آية رقم 53
On je za vas Zemlju posteljom učinio i po njoj vam prolaze utro, i On spušta s neba kišu!" – Samo Mi dajemo da uz njenu pomoć u parovima niče bilje raznovrsno.
آية رقم 54
Jedite i napasajte stoku svoju! To su dokazi za one koji pameti imaju.
آية رقم 55
Od zemlje vas stvaramo i u nju vas vraćamo i iz nje ćemo vas po drugi put izvesti.
آية رقم 56
ﮇﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
I Mi smo faraonu sve dokaze Naše pokazali, ali je on ipak porekao i da povjeruje odbio.
آية رقم 57
"Zar si došao da nas pomoću vradžbine svoje iz zemlje naše izvedeš, o Musa?" – upitao je.
آية رقم 58
"I mi ćemo tebi vradžbinu sličnu ovoj doista pripremiti! Zakaži nam ročište koga ćemo se i mi i ti pridržavati, onako kako odgovara i nama i tebi!"
آية رقم 59
"Neka ročište bude za praznik" – reče Musa – "i nek se narod izjutra sakupi."
آية رقم 60
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
I faraon ode, sakupi čarobnjake svoje i poslije dođe.
آية رقم 61
"Teško vama!" – reče im Musa. "Ne iznosite laži o Allahu, pa da vas On kaznom uništi; a, sigurno, neće uspjeti onaj koji laži iznosi!"
آية رقم 62
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
I oni se, tiho šapćući, stadoše o svome poslu između sebe raspravljati.
آية رقم 63
"Ova dvojica su čarobnjaci" – rekoše jedni drugima – "hoće vas vradžbinama svojim iz zemlje vaše izvesti i uništiti vjeru vašu prelijepu;
آية رقم 64
zato lukavstvo svoje pametno pripremite, a onda u red stanite. Ko danas pobijedi, sigurno će postići šta želi!"
آية رقم 65
"O Musa" – rekoše oni – "hoćeš li ti ili ćemo najprije mi baciti?"
آية رقم 66
"Bacite vi!" – reče on – i odjednom mu se pričini da se konopi njihovi i štapovi njihovi, zbog vradžbine njihove, kreću,
آية رقم 67
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
i Musa u sebi osjeti zebnju.
آية رقم 68
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
"Ne boj se!" – rekosmo Mi – "ti ćeš, doista, pobijediti!
آية رقم 69
Samo baci to što ti je u desnoj ruci, progutaće ono što su oni napravili, jer je ono što su oni napravili samo varka čarobnjaka, a čarobnjak neće, ma gdje došao, uspjeti."
آية رقم 70
I čarobnjaci se baciše licem na tle govoreći: "Mi vjerujemo u Musaova i Harunova Gospodara!"
آية رقم 71
"Vi ste mu povjerovali" – viknu faraon – "prije nego što sam vam ja dopustio! On je učitelj vaš, on vas je vradžbini naučio i ja ću vam, zacijelo, unakrst ruke i noge vaše odsjeći i po stablima palmi vas razapeti i sigurno ćete saznati ko je od nas u mučenju strašniji i istrajniji!"
آية رقم 72
"Mi nećemo tebe staviti iznad jasnih dokaza koji su nam došli, tako nam Onoga koji nas je stvorio!" – odgovoriše oni – "pa čini što hoćeš; to možeš učiniti samo u životu na ovome svijetu!
آية رقم 73
Mi vjerujemo u Gospodara našeg da bi nam grijehe naše oprostio i vradžbine na koje si nas ti primorao. A Allah bolje nagrađuje i kažnjava trajnije."
آية رقم 74
Onoga koji pred Gospodara svoga kao nevjernik iziđe čeka Džehennem, u njemu neće ni umrijeti ni živjeti;
آية رقم 75
a one koji pred Njega iziđu kao vjernici, a koji su dobra djela činili – njih sve čekaju visoki stepeni,
آية رقم 76
edenski vrtovi kroz koje će rijeke teći, u njima će oni vječno ostati, i to će biti nagrada za one koji se budu od grijeha očistili.
آية رقم 77
I Mi objavismo Musau: "Noću izvedi robove Moje i s njima suhim putem kroz more prođi, ne strahujući da će te oni stići i da ćeš se utopiti."
آية رقم 78
A faraon je za njima s vojskama svojim krenuo, ali su ih talasi mora prekrili;
آية رقم 79
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
faraon je narod svoj u zabludu doveo, a nije na Pravi put izveo.
آية رقم 80
O sinovi Israilovi, Mi smo vas od neprijatelja vašeg izbavili, i na desnu stranu Tura vas doveli, i manu i prepelice vam slali.
آية رقم 81
"Jedite ukusna jela kojima vas opskrbljujemo i ne budite u tome obijesni da vas ne bi snašla srdžba Moja; a koga snađe srdžba Moja – nastradao je!
آية رقم 82
Ja ću sigurno oprostiti onome koji se pokaje i uzvjeruje i dobra djela čini, i koji zatim na Pravome putu istraje."
آية رقم 83
ﮟﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
"A zašto si prije naroda svoga požurio, o Musa?"
آية رقم 84
"Evo ide za mnom" – odgovori on – "a požurio sam k Tebi, Gospodaru moj, da budeš zadovoljan."
آية رقم 85
"Mi smo narod tvoj poslije tvog odlaska u iskušenje doveli" – reče On – "njega je zaveo Samirija."
آية رقم 86
I Musa se narodu svome vrati srdit i žalostan. "O narode moj" – reče – "zar vam Gospodar vaš nije dao lijepo obećanje? Zar vam se vrijeme oduljilo, ili hoćete da vas stigne srdžba Gospodara vašeg, pa se zato niste držali obećanja koje ste mi dali!"
آية رقم 87
"Nismo prekršili dato ti obećanje od svoje volje" – odgovoriše. "Bili smo natovareni teretima, nakitom narodnim, pa smo to bacili." A to isto uradio je i Samirija,
آية رقم 88
pa im izlio tele koje je davalo glas kao da mûčē, i oni su onda rekli: "Ovo je vaš bog i Musaov bog, on ga je zaboravio!"
آية رقم 89
Zar oni nisu vidjeli da im ono ni riječi ne odgovara i da od njih ne može nikakvu nevolju otkloniti niti im ikakvu korist pribaviti?
آية رقم 90
A njima je Harun još prije govorio: "O narode moj, vi ste njime samo u iskušenje dovedeni; Gospodar vaš je Milostivi, zato slijedite mene i slušajte naređenje moje!"
آية رقم 91
"Mi ćemo mu se klanjati sve dok nam se ne vrati Musa" – odgovorili su oni.
آية رقم 92
"O Harune" – povika Musa – "šta te je spriječilo, kad si ih vidio da su zalutali,
آية رقم 93
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
da za mnom nisi pošao? Zašto nisi naređenje moje poslušao?"
آية رقم 94
"O sine majke moje" – reče Harun – "ne hvataj me za bradu i za kosu moju! Ja sam se plašio da ti ne rekneš: 'Razdor si među sinovima Israilovim posijao i nisi postupio onako kako sam ti rekao.'"
آية رقم 95
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
"A šta si to ti htio, o Samirija?" – upita Musa.
آية رقم 96
"Ja sam vidio ono što oni nisu vidjeli" – odgovori on – "pa sam šaku zemlje ispod izaslanikove stope uzeo i to bacio, i eto tako je u mojoj duši ponikla zla misao."
آية رقم 97
"E onda se gubi!" – reče Musa – "čitavog svog života ćeš govoriti: 'Neka me niko ne dotiče!', a čeka te još i određeni čas koji te neće mimoići. Pogledaj samo ovog tvog 'boga' kojem si se klanjao; mi ćemo ga, sigurno, spaliti i po moru mu prah rasuti.
آية رقم 98
Vaš bog je – Allah, drugog boga, osim Njega, nema! On sve zna!"
آية رقم 99
I tako, eto, kazujemo ti neke vijesti o onima koji su bili i nestali, i objavljujemo ti od Sebe Kur'an.
آية رقم 100
Ko za njega ne bude mario, na Sudnjem danu će doista teško breme ponijeti,
آية رقم 101
vječno će u muci ostati, a jeziv tovar će im na Sudnjem danu biti,
آية رقم 102
na Dan kada će se u Rog puhnuti. Toga dana ćemo nevjernike modre sakupiti
آية رقم 103
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
i jedan drugom će tiho govoriti: "Niste ostali više od deset dana."
آية رقم 104
Mi dobro znamo o čemu će oni govoriti kad najrazboritiji između njih rekne: "Ostali ste samo dan jedan!"
آية رقم 105
A pitaju te o planinama, pa ti reci: "Gospodar moj će ih u prah pretvoriti i razasuti,
آية رقم 106
ﮘﮙﮚ
ﮛ
a mjesta na kojima su bile ravnom ledinom ostaviti,
آية رقم 107
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
ni udubinā ni uzvisinā na Zemlji nećeš vidjeti."
آية رقم 108
Toga dana će se oni glasniku odazvati, moraće ga slijediti i pred Milostivim glasovi će se stišati i ti ćeš samo šapat čuti.
آية رقم 109
Toga dana će biti od koristi posredovanje samo onoga kome Milostivi dopusti i dozvoli da za nekoga govori.
آية رقم 110
On zna šta su radili i šta ih čeka, a oni znanjem ne mogu Njega obuhvatiti.
آية رقم 111
Ljudi će se Živom i Vječnom pokoriti, onaj koji Mu je druge ravnim smatrao svaku nadu će izgubiti,
آية رقم 112
a onaj ko je dobra djela činio, a vjernik bio, neće se nepravde ni zakidanja nagrade plašiti.
آية رقم 113
I eto tako, Mi Kur'an na arapskom jeziku objavljujemo i u njemu opomene ponavljamo da bi se oni grijeha klonili ili da bi ih na poslušnost pobudio.
آية رقم 114
Neka je uzvišen Allah, Vladar Istiniti! I ne žuri s čitanjem Kur'ana prije nego što ti se objavljivanje njegovo ne završi, i reci: "Gospodaru moj, Ti znanje moje proširi!"
آية رقم 115
A Ademu smo odmah u početku naredili; ali on je zaboravio, i nije odlučan bio.
آية رقم 116
A kad smo melekima rekli: "Sedždu učinite Ademu!" – svi su sedždu učinili, samo Iblis nije htio.
آية رقم 117
"O Ademe" – rekli smo – "ovaj je doista neprijatelj tebi i tvojoj ženi, zato nikako ne dozvoli da on bude uzrok vašem izlasku iz Dženneta, pa da se onda mučiš.
آية رقم 118
U njemu nećeš ni ogladnjeti, ni go biti,
آية رقم 119
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
u njemu nećeš ni ožednjeti, ni žegu osjetiti."
آية رقم 120
Ali šejtan mu poče bajati i govoriti: "O Ademe, hoćeš li da ti pokažem drvo besmrtnosti i carstvo koje neće nestati?"
آية رقم 121
I njih dvoje pojedoše s njega i ukazaše im se stidna mjesta njihova pa počeše po njima lišće džennetsko stavljati – tako Adem nije Gospodara svoga poslušao i s Puta je skrenuo.
آية رقم 122
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Poslije ga je Gospodar njegov izabranikom učinio, pa mu oprostio i na Pravi put ga uputio.
آية رقم 123
"Izlazite iz njega svi" – reče On – "jedni drugima ćete neprijatelji biti!" Od Mene će vam uputa dolaziti, i onaj ko bude slijedio uputu Moju neće zalutati i neće nesretan biti.
آية رقم 124
A onaj ko okrene glavu od Knjige Moje, taj će teškim životom živjeti i na Sudnjem danu ćemo ga slijepim oživiti.
آية رقم 125
"Gospodaru moj" – reći će – "zašto si me slijepa oživio kada sam vid imao?"
آية رقم 126
"Evo zašto" – reći će On: "Dokazi Naši su ti dolazili, ali si ih zaboravljao, pa ćeš danas ti isto tako biti zaboravljen."
آية رقم 127
I tako ćemo Mi kazniti sve one koji se pohotama previše odaju i u dokaze Gospodara svoga ne vjeruju. A patnja na onome svijetu biće, uistinu, bolnija i vječna.
آية رقم 128
Zar njima nije poznato koliko smo naroda prije njih uništili, onih po čijim nastambama oni hode! To su, zaista, dokazi za ljude pametne.
آية رقم 129
I da nije ranije izrečene riječi Gospodara tvoga, kazna bi već bila neminovna.
آية رقم 130
Zato otrpi njihove riječi i obavljaj molitvu, hvaleći Gospodara svoga, prije izlaska Sunca i prije zalaska njegova, i obavljaj je u noćnim satima, i na krajevima dana – da bi bio zadovoljan.
آية رقم 131
I nikako ne gledaj dugo ljepote ovoga svijeta koje Mi kao užitak raznim sortama nevjernika pružamo, da ih time na kušnju stavimo, ta nagrada Gospodara tvoga je bolja i vječna.
آية رقم 132
Naredi čeljadi svojoj da molitvu obavljaju i istraj u tome! Mi ne tražimo od tebe da se sam hraniš, Mi ćemo te hraniti! A samo one koji se budu Allaha bojali i grijeha klonili čeka lijep svršetak.
آية رقم 133
Mnogobošci govore: "Zašto nam ne donese kakvo čudo od Gospodara svoga?" A zar im ne dolazi objašnjenje o onome što ima u davnašnjim listovima?
آية رقم 134
A da smo ih kakvom kaznom prije njega uništili, sigurno bi rekli: "Gospodaru naš, zašto nam nisi poslanika poslao, pa bismo riječi Tvoje slijedili prije nego što smo poniženi i osramoćeni postali."
آية رقم 135
Reci: "Svi mi čekamo, pa čekajte i vi, a sigurno ćete saznati ko su bili sljedbenici prave vjere i ko je bio na Pravome putu."
تقدم القراءة