ترجمة معاني سورة طه باللغة الروسية من كتاب Elmir Kuliev - Russian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭵ
ﭶ
Тa Xa
Та. Ха.
آية رقم 2
ﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Мы ниспослали тебе Коран не для того, чтобы ты стал несчастен,
آية رقم 3
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
а только в качестве назидания для тех, кто страшится.
آية رقم 4
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Это - Ниспослание от Того, Кто сотворил землю и высокие небеса.
آية رقم 5
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Милостивый вознесся на Трон (или утвердился на Троне).
آية رقم 6
Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом.
آية رقم 7
Если даже ты будешь говорить громко, Ему все равно известно тайное и сокрытое.
آية رقم 8
Аллах - Тот, кроме Которого нет иного божества и у Которого самые прекрасные имена.
آية رقم 9
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?
آية رقم 10
Вот он увидел огонь и сказал своей семье: «Оставайтесь здесь! Я увидел огонь. Быть может, я принесу вам головню или же найду возле огня дорогу».
آية رقم 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Когда он подошел к нему, раздался глас: «О Муса (Моисей)!
آية رقم 12
Воистину, Я - твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това).
آية رقم 13
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Я избрал тебя, и посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении.
آية رقم 14
Воистину, Я - Аллах! Нет божества, кроме Меня. Поклоняйся же Мне и совершай намаз, чтобы помнить обо Мне.
آية رقم 15
Я едва ли не скрываю Час от Самого Себя, но он непременно настанет, чтобы каждому человеку воздали тем, к чему он стремился.
آية رقم 16
Пусть не отворачивает тебя от него тот, кто не верует в него и потакает своим желаниям, а не то ты погибнешь.
آية رقم 17
ﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Что это у тебя в правой руке, о Муса (Моисей)?».
آية رقم 18
Муса (Моисей) сказал: «Это - мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец (или отгоняю им моих овец). Я нахожу ему и другое применение».
آية رقم 19
ﮌﮍﮎ
ﮏ
Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Брось его».
آية رقم 20
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась.
آية رقم 21
Аллах сказал: «Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние.
آية رقم 22
Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни. Вот тебе еще одно знамение!
آية رقم 23
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.
آية رقم 24
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного».
آية رقم 25
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Муса (Моисей) сказал: «Господи! Раскрой для меня мою грудь!
آية رقم 26
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Облегчи мою миссию!
آية رقم 27
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Развяжи узел на моем языке,
آية رقم 28
ﯦﯧ
ﯨ
чтобы они могли понять мою речь.
آية رقم 29
ﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Назначь мне помощника из моей семьи -
آية رقم 30
ﯯﯰ
ﯱ
брата моего Харуна (Аарона).
آية رقم 31
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Умножь благодаря ему силу мою
آية رقم 32
ﯶﯷﯸ
ﯹ
и позволь ему разделить со мной мою миссию,
آية رقم 33
ﯺﯻﯼ
ﯽ
чтобы мы славили Тебя многократно
آية رقم 34
ﯾﯿ
ﰀ
и поминали Тебя многократно.
آية رقم 35
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Воистину, Ты видишь нас».
آية رقم 36
ﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Ты уже получил то, что попросил.
آية رقم 37
ﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
Мы и прежде оказывали тебе милость,
آية رقم 38
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
когда внушили твоей матери откровение:
آية رقم 39
«Положи его в сундук и пусти его по реке, и река выбросит его на берег. Его подберет Мой враг и его враг». Я одарил тебя Своей любовью, и тебя взрастили у Меня на Глазах.
آية رقم 40
Твоя сестра пришла к семье Фараона и сказала: «Не указать ли вам на ту, которая будет заботиться о нем?». Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы порадовался ее взор и чтобы она не горевала. Ты убил человека, и Мы спасли тебя от скорби и подвергли тебя тяжелому испытанию. О Муса (Моисей)! Ты пробыл многие годы среди жителей Мадьяна, а теперь вернулся в срок.
آية رقم 41
ﮖﮗ
ﮘ
Я избрал тебя для Себя.
آية رقم 42
Ступайте же вместе с твоим братом с Моими знамениями и не уставайте поминать Меня.
آية رقم 43
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Ступайте к Фараону вдвоем, ибо он преступил границы дозволенного.
آية رقم 44
Говорите с ним мягко, быть может, он прислушается к назиданию или устрашится».
آية رقم 45
Они сказали: «Господь наш! Мы боимся, что он поспешит наказать нас или преступит границы дозволенного».
آية رقم 46
Аллах сказал: «Не бойтесь, ибо Я - с вами. Я слышу и вижу.
آية رقم 47
Ступайте к нему вдвоем и скажите: «Мы - посланники твоего Господа. Отпусти с нами сынов Исраила (Израиля) и не причиняй им мучения. Мы явились к тебе со знамением от нашего Господа. Мир тому, кто последовал верному руководству!
آية رقم 48
Мы получили откровение о том, что мучениям подвергнется всякий, кто счел истину ложью и отвернулся».
آية رقم 49
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Фараон сказал: «Кто же ваш Господь, о Муса (Моисей)?».
آية رقم 50
Муса (Моисей) ответил: «Господь наш - Тот, Кто придал облик всякой вещи, а затем указал всему путь».
آية رقم 51
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Фараон сказал: «А что будет с первыми поколениями?».
آية رقم 52
Муса (Моисей) ответил: «Знание об этом - у моего Господа в Писании. Мой Господь не ошибается и не забывает».
آية رقم 53
Он сделал землю для вас колыбелью, проложил для вас на ней дороги и низвел с неба воду. Благодаря ей Мы взрастили различные растения.
آية رقم 54
Вкушайте сами и пасите свой скот. Воистину, в этом - знамения для обладающих разумом.
آية رقم 55
Мы сотворили вас из нее (земли), в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз.
آية رقم 56
ﮇﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Мы явили ему (Фараону) всевозможные Наши знамения, но он счел их ложью и отказался.
آية رقم 57
Он сказал: «О Муса (Моисей)! Неужели ты явился к нам, чтобы изгнать нас из нашей земли своим колдовством?
آية رقم 58
Мы непременно покажем тебе такое же колдовство. Назначь же срок для нашей встречи на открытом месте, где мы будем иметь равные шансы, и никто из нас не должен нарушить его».
آية رقم 59
Муса сказал: «Сроком для вас будет день украшения, и пусть люди соберутся утром».
آية رقم 60
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Фараон отвернулся и собрал свои козни (собрал своих колдунов), а затем пришел в назначенный срок.
آية رقم 61
Муса (Моисей) сказал им: «Горе вам! Не возводите навет на Аллаха, а не то Он уничтожит вас, подвергнув мучениям. Неудача постигнет того, кто измышляет ложь».
آية رقم 62
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Они стали спорить между собой о своих действиях и сохранили свой разговор в тайне.
آية رقم 63
Они сказали: «Эти двое мужчин - колдуны. Они хотят колдовством изгнать вас из вашей страны и вдвоем следовать вашим превосходным путем.
آية رقم 64
Объедините ваши козни и выстройтесь в ряд. Сегодня преуспеет тот, кто одержит верх».
آية رقم 65
Они сказали: «О Муса (Моисей)! Ты бросишь первым, или же нам бросать первыми?».
آية رقم 66
Он сказал: «Нет, бросайте вы!». И тут ему представилось, что их веревки и посохи от их колдовства пришли в движение.
آية رقم 67
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Тогда он почувствовал в душе страх.
آية رقم 68
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Мы сказали: «Не бойся! Ты одержишь верх.
آية رقم 69
Брось то, что держишь в своей деснице, и оно проглотит содеянное ими. Воистину, содеянное ими - это козни колдуна, а колдун не преуспеет, куда бы он ни пришел».
آية رقم 70
Колдуны пали ниц и сказали: «Мы уверовали в Господа Харуна (Аарона) и Мусы (Моисея)!».
آية رقم 71
Фараон сказал: «Неужели вы поверили ему без моего соизволения? Воистину, он - старший из вас, который научил вас колдовству. Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас на пальмовых стволах. Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее».
آية رقم 72
Они сказали: «Мы не отдадим тебе предпочтения перед ясными знамениями, которые явились нам, и перед нашим Творцом. Выноси же свой приговор! Воистину, ты выносишь приговор только в мирской жизни.
آية رقم 73
Воистину, мы уверовали в нашего Господа для того, чтобы Он простил нам наши грехи и колдовство, к которому ты нас принудил. Аллах лучше и долговечнее».
آية رقم 74
Тому, кто явится к своему Господу, будучи грешником, уготована Геенна, в которой он не умрет и не будет жить.
آية رقم 75
А тем, кто явится к Нему, будучи верующим, совершив праведные деяния, уготованы высшие ступени -
آية رقم 76
сады Эдема, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. Таково воздаяние тем, кто очистился.
آية رقم 77
Мы внушили Мусе (Моисею) откровение: «Ночью отправляйся в путь с Моими рабами и проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся!».
آية رقم 78
Фараон со своим войском бросился преследовать их, но море накрыло их полностью.
آية رقم 79
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Фараон ввел в заблуждение свой народ и не повел его прямым путем.
آية رقم 80
О сыны Исраила (Израиля)! Мы спасли вас от вашего врага и дали вам обещание на правом склоне горы. Мы также ниспослали вам манну и перепелов.
آية رقم 81
Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас, но не преступайте посредством их границы дозволенного, а не то на вас падет Мой гнев. А всякий, на кого падет Мой гнев, погибнет.
آية رقم 82
Воистину, Я прощаю тех, кто раскаялся, уверовал, стал поступать праведно, а потом последовал прямым путем.
آية رقم 83
ﮟﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Зачем ты поспешил оставить свой народ?».
آية رقم 84
Муса (Моисей) сказал: «Они находятся неподалеку и следуют по моим стопам, я же поторопился к Тебе, Господи, чтобы Ты остался доволен».
آية رقم 85
Аллах сказал: «Мы подвергли твой народ искушению после того, как ты оставил их, и самаритянин ввел их в заблуждение».
آية رقم 86
Муса (Моисей) вернулся к своему народу разгневанный, опечаленный и сказал: «О мой народ! Разве ваш Господь не дал вам прекрасного обещания? Неужели этот срок оказался долгим для вас? Или же вам захотелось, чтобы на вас пал гнев вашего Господа, и потому вы нарушили данное мне обещание?».
آية رقم 87
Они сказали: «Мы не нарушали данного тебе обещания по своей воле. Мы были нагружены тяжелыми украшениями того народа и бросили их в огонь, и самаритянин тоже бросил».
آية رقم 88
Он изготовил для них изваяние тельца, который мычал, и сказал: «Вот ваш бог и бог Мусы (Моисея), но он забыл его».
آية رقم 89
Неужели они не видели, что он не говорил им в ответ ни слова и не был способен навредить им или принести им пользу?
آية رقم 90
Харун (Аарон) сказал им до этого: «О мой народ! Вас искушают этим. Ваш Господь - Милостивый. Следуйте за мной и повинуйтесь моим велениям».
آية رقم 91
Они сказали: «Мы не перестанем поклоняться ему, пока Муса (Моисей) не вернется к нам».
آية رقم 92
Муса (Моисей) сказал: «О Харун (Аарон)! Когда ты увидел, что они впали в заблуждение, что помешало тебе
آية رقم 93
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
последовать за мной? Неужели ты ослушался меня?».
آية رقم 94
Харун (Аарон) сказал: «О сын моей матери! Не хватай меня за бороду и за голову. Я боялся, что ты скажешь: «Ты разобщил сынов Исраила (Израиля) и не выполнил моих наставлений»».
آية رقم 95
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Муса (Моисей) спросил: «А что ты скажешь, самаритянин?».
آية رقم 96
Тот сказал: «Я видел то, чего не видели они. Я взял пригоршню со следов посланца (коня Джибрила) и бросил ее. Моя душа соблазнила меня на это».
آية رقم 97
Муса (Моисей) сказал: «Ступай! В этой жизни тебе придется говорить: «Я не касаюсь вас, а вы не касайтесь меня!». А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать. Смотри же на своего бога, которому ты предавался. Мы сожжем его и развеем его по морю.
آية رقم 98
Вашим Богом является Аллах, кроме Которого нет иного божества. Он объемлет знанием всякую вещь».
آية رقم 99
Вот так Мы рассказываем тебе вести о том, что было в прошлом. Мы уже даровали тебе Напоминание.
آية رقم 100
Кто отвернется от него (Корана), тот понесет в День воскресения тяжелую ношу.
آية رقم 101
Они пребудут в таком состоянии вечно. Скверна будет их ноша в День воскресения!
آية رقم 102
В тот день подуют в Рог, и в тот день Мы соберем грешников синими (синеглазыми).
آية رقم 103
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Они будут переговариваться шепотом: «Вы пробыли там (в мирской жизни) всего десять дней!».
آية رقم 104
Нам лучше знать, о чем они будут говорить. Самый примерный из них скажет: «Вы пробыли там (в мирской жизни) всего один день».
آية رقم 105
Они спрашивают тебя о горах. Скажи: «Мой Господь развеет их
آية رقم 106
ﮘﮙﮚ
ﮛ
и оставит только гладкую равнину.
آية رقم 107
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Не увидишь ты на ней ни углубления, ни возвышения».
آية رقم 108
В тот день они последуют за глашатаем, и им не удастся уклониться от этого. Их голоса перед Милостивым будут смиренны, и ты услышишь только тихие звуки.
آية رقم 109
В тот день заступничество не поможет никому, кроме тех, кому Милостивый позволит и чьими речами Он будет доволен.
آية رقم 110
Он знает их будущее и прошлое, но они не способны объять Его своим знанием.
آية رقم 111
Лица смирятся перед Живым, Вседержителем, и разочарование постигнет тех, кто понесет бремя несправедливости.
آية رقم 112
А тот, кто совершал праведные дела, будучи верующим, не будет бояться ни несправедливости, ни ущемления.
آية رقم 113
Таким образом Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке и подробно разъяснили в нем Свои угрозы, чтобы они устрашились или чтобы это стало для них назиданием.
آية رقم 114
Превыше всего Аллах, Истинный Царь! Не торопись читать Коран, пока ниспослание откровения тебе не будет завершено, и говори: «Господи! Приумножь мои знания».
آية رقم 115
Прежде Мы заключили завет с Адамом, но он забыл, и Мы не нашли у него твердой воли.
آية رقم 116
Вот сказали Мы ангелам: «Падите ниц перед Адамом!». Они пали ниц, и только Иблис отказался.
آية رقم 117
Мы сказали: «О Адам! Это - враг тебе и твоей жене. Пусть же он не выведет вас из Рая, а не то ты станешь несчастным.
آية رقم 118
В нем ты не будешь голодным и нагим.
آية رقم 119
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
В нем ты не будешь страдать от жажды и зноя».
آية رقم 120
Но дьявол стал нашептывать ему и сказал: «О Адам! Показать ли тебе дерево вечности и непреходящей власти?».
آية رقم 121
Они оба поели с него, и тогда им стали видны их срамные места. Они стали прилеплять на себе райские листья. Адам ослушался своего Господа и впал в заблуждение.
آية رقم 122
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Потом Господь избрал его, принял его покаяние и наставил на прямой путь.
آية رقم 123
Он сказал: «Низвергнитесь отсюда вместе, и одни из вас будут врагами других. Если же к вам явится от Меня верное руководство, то всякий, кто последует Моему верному руководству, не окажется заблудшим и несчастным.
آية رقم 124
А кто отвернется от Моего Напоминания, того ожидает тяжкая жизнь, а в День воскресения Мы воскресим его слепым».
آية رقم 125
И скажет он: «Господи! Почему Ты воскресил меня слепым, если раньше я был зрячим?».
آية رقم 126
Аллах скажет: «Вот так! Наши знамения явились к тебе, но ты предал их забвению. Таким же образом сегодня ты сам будешь предан забвению».
آية رقم 127
Так Мы воздаем тем, кто излишествовал и не уверовал в знамения своего Господа. А мучения в Последней жизни будут еще более тяжкими и длительными.
آية رقم 128
Неужели их не привело на прямой путь то, что Мы погубили до них столько поколений, по жилищам которых они ходят? Воистину, в этом - знамения для обладающих разумом.
آية رقم 129
Если бы не было прежде Слова от твоего Господа и если бы не назначенный срок, то оно (наказание) уже обязательно наступило бы.
آية رقم 130
Посему будь терпелив к тому, что они говорят, и прославляй хвалой своего Господа перед восходом солнца и перед его закатом (совершай рассветный и послеполуденный намазы), славь его в течение ночи (совершай вечерний и ночные намазы), а также в начале и конце дня (совершай полуденный и закатный намазы). Быть может, ты останешься доволен.
آية رقم 131
Не заглядывайся на то, чем Мы наделили некоторых из них (неверующих), чтобы подвергнуть их этим искушению. Это - блеск земной жизни, а удел твоего Господа лучше и долговечнее.
آية رقم 132
Вели своей семье совершать намаз и сам терпеливо совершай его. Мы не просим у тебя удела, ведь Мы Сами наделяем тебя уделом. А добрый исход - за богобоязненностью.
آية رقم 133
Они говорят: «Почему он не принес нам знамение от своего Господа?». Но разве не явилось к ним ясное знамение о том, что было в первых скрижалях?
آية رقم 134
Если бы Мы погубили их от наказания до этого (пришествия Мухаммада и ниспослания Корана), то они сказали бы: «Господь наш! Почему Ты не отправил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями до того, как оказались унижены и опозорены?».
آية رقم 135
Скажи: «Все ждут, и вы подождите. Вы узнаете, кто идет прямой дорогой и следует прямым путем».
تقدم القراءة