ترجمة معاني سورة الإسراء باللغة الإنجليزية من كتاب Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation


(17:5) So, when the occasion for the first of the transgressions arrived,
We raised against you some of Our creatures who were full of might, and they
ran over the whole of your land. This was a promise that was bound to be fulfilled.7

(17:7) Whenever you did good, it was to your own advantage; and whenever
you committed evil, it was to your own disadvantage. So, when the time of the
fulfilment of the second promise arrived, (We raised other enemies that would)
disfigure your faces and enter the Temple (of Jerusalem) as they had entered
the first time, and destroy whatever they could lay their hands on.9

(17:8) Your Lord may well show Mercy to you, but if you revert to your evil
behaviour, We shall revert to chastising you. We have made Hell a prison for
those who are thankless0 of Allah's bounties.

(17:10) and warns those who do not believe in the Hereafter that We have
prepared for them a grievous chastisement.1

(17:12) We have made night and day as two signs. We made the sign of the
night devoid of light, and made the sign of the day radiant that you may seek
the bounty of your Lord and know the computation of years and numbers. Thus
We have expounded everything in detail to keep everything distinct from the
other.3

(17:16) When We decide to destroy a town We command the affluent among them,
whereupon they commit sins in it, then the decree (of chastisement) becomes
due against them and thereafter We destroy that town utterly.8

(17:18) If anyone desires immediate benefits,9 We hasten to grant
whatever benefits We will in the present life to whomsoever We please, but thereafter
We decree for him Hell wherein he shall burn, condemned and rejected.0

(17:20) To all of these as well as those We shall provide the wherewithal
of this life in the present world by dint of your Lord's Bounty; and from none
shall the Bounty of your Lord be withheld.2

(17:21) See, how We have exalted some above others in this world, and in
the Life to Come they will have higher ranks and greater degrees of excellence
over others.3

(17:26) (iii) Give to the near of kin his due, and also to the needy and
the wayfarer. (iv) Do not squander your wealth wastefully,

(17:28) (v) And when you must turn away from them - (that is, from the destitute,
the near of kin, the needy, and the wayfarer) - in pursuit of God's Mercy which
you expect to receive, then speak to them kindly.8

(17:30) Certainly Your Lord makes plentiful the provision of whomsoever He
wills and straitens it for whomsoever He wills. He is well-aware and is fully
observant of all that relates to His servants.0

(17:40) What, has your Lord favoured you with sons and has taken for Himself
daughters from among the angels?6 You are indeed uttering a monstrous
lie.

(17:41) We have expounded (the Truth) in diverse ways in this Qur'an that
they might take it to heart but all this only aggravates their aversion.

(17:48) Just see how strange are the things they invent about you. They have
altogether strayed, and are unable to find the right way.4

(17:49) They say: "When we are turned to bones and particles (of dust), shall
we truly be raised up as a new creation?"
آية رقم 50

(17:50) Tell them: "(You will be raised afresh even if) you turn to stone
or iron,

(17:52) on the Day when He will call you and you will rise praising Him in
response to His call, and you will believe that you had lain in this state only
for a while."6

(17:56) Tell them: "Call upon those whom you fancy to be (your helpers) instead
of Him! They have no power to remove any affliction from you, nor can they shift
it (to any other)."4

(17:61) And recall when We asked the angels3 to prostrate themselves
before Adam; all prostrated themselves except Iblis,4 who said:
"Shall I prostrate myself before him whom You created of clay?"

(17:62) He then continued: "Look! This is he whom You have exalted above
me! If you will grant me respite till the Day of Resurrection I shall uproot
the whole of his progeny5 except only a few."

(17:63) Thereupon He retorted: "Be gone! Hell shall be the recompense - and
a most ample one - of whosoever of them who follows you.

(17:64) Tempt with your call all whom you wish.6 Muster against
them all your forces - your cavalry and your foot soldiers;7 share
with them riches and offspring,8 and seduce them with rosy promises
- and Satan's promise is nothing but a deception9 -

(17:65) but know well that you will have no power against My servants.0
Your Lord suffices for them to place their trust in."1

(17:68) Do you, then, feel secure against His causing you to be swallowed
up by a tract of the earth, or letting loose a deadly whirlwind charged with
stones towards you, and there you will find none to protect you?

(17:71) Then think of the Day We shall summon every community with its leader.
Those who are given their Record in their right hand shall read the Record of
their deeds6 and shall not be wronged a whit.

(17:72) Whoever lived in this world as blind shall live as blind in the Life
to Come; rather, he will be even farther astray than if he were (just) blind.

(17:73) (O Muhammad), they had all but tempted you away from what We have
revealed to you that you may invent something else in Our Name.7
Had you done so, they would have taken you as their trusted friend.

(17:75) whereupon We would have made you taste double (the chastisement)
in the world and double (the chastisement) after death, and then you would have
found none to help you against Us.8

(17:76) They were bent upon uprooting you from this land and driving you
away from it. But were they to succeed, they would not be able to remain after
you more than a little while.9

(17:78) Establish Prayer1 from the declining of the sun2
to the darkness of the night;3 and hold fast to the recitation of
the Qur'an at dawn,4 for the recitation of the Qur'an at dawn is
witnessed.5

(17:79) And rise from sleep during the night6 as well- this is
an additional Prayer for you.7 Possibly your Lord will raise you
to an honoured position.8

(17:80) And pray: "My Lord! Cause me to enter wherever it be, with Truth,
and cause me to exit, wherever it be, with Truth,9 and support me
with authority from Yourself."0

(17:82) What We are sending down in the course of revealing the Qur'an is
a healing and a grace for those who have faith; but it adds only to the ruin
of the wrong-doers.2

(17:96) Tell them, (O Prophet): "Allah suffices as a witness between me and
you. Allah is well aware and fully observes everything pertaining to His servants."9

(17:98) That will be their recompense because they disbelieved in Our Signs
and said: "What, when we shall be reduced to bones and particles (of dust),
shall we be raised again as a new creation?"

(17:102) Moses replied: "You know well that no one but the Lord of the heavens
and the earth has sent these as eye-opening proofs.6 I truly think,
O Pharaoh, that you are indeed doomed."6
آية رقم 103

(17:103) At last Pharaoh decided to uproot Moses and the Children of Israel
from the land, but We drowned him together with all who were with him;

(17:105) We have sent down the Qur'an with the Truth, and it is with the
Truth that it has descended. And We have not sent you but to proclaim good news
and to warn.8
آية رقم 106

(17:106) We have revealed the Qur'an in parts that you may recite it to people
slowly and with deliberation; and (for that reason) We have revealed it gradually9
(to suit particular occasions).
آية رقم 108

(17:108) and say: "Glory be to our Lord. Surely the promise of our Lord was
bound to be fulfilled."
آية رقم 109

(17:109) And they fall down upon their faces, weeping, and their humility1
increases when (the Qur'an) is recited to them.2
تقدم القراءة