ترجمة سورة القيامة

الترجمة الفلبينية (تجالوج)
ترجمة معاني سورة القيامة باللغة الفلبينية من كتاب الترجمة الفلبينية (تجالوج) .
من تأليف: مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام .

Talagang sumusumpa Ako sa Araw ng Pagbangon.
Talagang sumusumpa Ako sa mapanising kaluluwa.
Nag-aakala ba ang tao na hindi Kami kakalap sa mga buto niya?
Oo; nakakakaya na bumuo Kami sa mga dulo ng daliri niya.
Bagkus nagnanais ang tao para magmasamang-loob sa harapan niya.
Nagtatanong siya: "Kailan ang Araw ng Pagbangon?"
Kaya kapag nagitla ang paningin,
at nagdilim ang buwan,
at ipinagsama ang araw at ang buwan;
magsasabi ang tao sa Araw na iyon: "Saan ang matatakasan?"
Aba’y hindi! Wala nang kublihan.
Tungo sa Panginoon mo, sa Araw na iyon, ang pinagtitigilan.
Babalitaan ang tao sa Araw na iyon hinggil sa ipinauna niya at ipinahuli niya.
Bagkus ang tao laban sa sarili niya ay isang patunay.
At kahit pa man naglahad siya ng mga dahi-dahilan niya.
Huwag kang magpagalaw ng dila mo kasabay nito upang magmadali ka nito.
Tunay na nasa Amin ang pagtitipon nito at ang pagpapabigkas nito.
Kaya kapag bumigkas Kami nito ay sumunod ka sa pagpapabigkas nito.
Pagkatapos ay tunay na nasa Amin ang paglilinaw nito.
Aba’y hindi! Bagkus iniibig ninyo ang Panandaliang-buhay,
at hinahayaan ninyo ang Kabilang-buhay.
May mga mukha, sa Araw na iyon, na nagniningning,
tungo sa Panginoon nila ay nakatingin.
At may mga mukha, sa Araw na iyon, na nakangiwi.
Nakatitiyak sila na gagawa sa kanila ng isang makababali ng likod.
Aba’y hindi! Bagkus kapag umabot [ang kaluluwang] ito sa balagat,
sasabihin: "Sino ang lulunas?"
At nakatiyak siya na ito ay ang pakikipaghiwalay.
At pupulupot ang binti sa binti.
Tungo sa Panginoon mo, sa Araw na iyon, ang pag-aakayan.
Ngunit hindi siya nagpatotoo at hindi siya nagdasal,
bagkus nagpasinungaling siya at tumalikod siya.
Pagkatapos ay pumunta siya sa mag-anak niya, na nagmamagilas sa paglakad.
Kasawian sa iyo at saka kasawian sa iyo!
Pagkatapos ay kasawian sa iyo at saka kasawian sa iyo!
Nag-aakala ba ang tao na iiwan siya na nakaligtaan?
Hindi ba siya noon ay isang patak mula sa punlay na ibinuhos?
Pagkatapos siya ay naging isang malalinta, lumikha [si Allāh] at saka bumuo [sa kanya].
Saka gumawa Siya mula sa kanya ng magkapares: ang lalaki at ang babae.
Hindi ba Iyon ay Nakakakaya na magbigay-buhay sa mga patay?
Icon