ترجمة معاني سورة طه باللغة البوسنية من كتاب Bosnian - Bosnian translation

Bosnian - Bosnian translation

آية رقم 7

Ako se ti glasno moliš – pa, On zna i što drugom tajno rekneš i što samo pomisliš!

Čas oživljenja će sigurno doći – od svakog ga tajim – kad će svaki čovjek prema trudu svome nagrađen ili kažnjen biti.

I neka te zato nikako ne odvrati od vjerovanja u nj onaj koji u njega ne vjeruje i koji slijedi strast svoju, pa da budeš izgubljen.
آية رقم 25

"Gospodaru moj" – reče Musa – "učini prostranim prsa moja
آية رقم 34

i da bismo Te mnogo spominjali,
آية رقم 41

i Ja sam te za Sebe izabrao.
آية رقم 49

"Pa ko je Gospodar vaš, o Musa?" – upita faraon.

"Gospodar naš je Onaj koji je svemu onom što je stvorio dao ono što mu je potrebno, zatim ga, kako da se time koristi, nadahnuo."
آية رقم 56

I Mi smo faraonu sve dokaze Naše pokazali, ali je on ipak porekao i da povjeruje odbio.
آية رقم 57

"Zar si došao da nas pomoću vradžbine svoje iz zemlje naše izvedeš, o Musa?" – upitao je.
آية رقم 62

I oni se, tiho šapćući, stadoše o svome poslu između sebe raspravljati.
آية رقم 79

faraon je narod svoj u zabludu doveo, a nije na Pravi put izveo.

Ja ću sigurno oprostiti onome koji se pokaje i uzvjeruje i dobra djela čini, i koji zatim na Pravome putu istraje."
آية رقم 92

"O Harune" – povika Musa – "šta te je spriječilo, kad si ih vidio da su zalutali,
آية رقم 93

da za mnom nisi pošao? Zašto nisi naređenje moje poslušao?"
آية رقم 95

"A šta si to ti htio, o Samirija?" – upita Musa.
آية رقم 105

A pitaju te o planinama, pa ti reci: "Gospodar moj će ih u prah pretvoriti i razasuti,
آية رقم 106

a mjesta na kojima su bile ravnom ledinom ostaviti,

"O Ademe" – rekli smo – "ovaj je doista neprijatelj tebi i tvojoj ženi, zato nikako ne dozvoli da on bude uzrok vašem izlasku iz Dženneta, pa da se onda mučiš.
آية رقم 122

Poslije ga je Gospodar njegov izabranikom učinio, pa mu oprostio i na Pravi put ga uputio.
آية رقم 126

"Evo zašto" – reći će On: "Dokazi Naši su ti dolazili, ali si ih zaboravljao, pa ćeš danas ti isto tako biti zaboravljen."

I tako ćemo Mi kazniti sve one koji se pohotama previše odaju i u dokaze Gospodara svoga ne vjeruju. A patnja na onome svijetu biće, uistinu, bolnija i vječna.

Naredi čeljadi svojoj da molitvu obavljaju i istraj u tome! Mi ne tražimo od tebe da se sam hraniš, Mi ćemo te hraniti! A samo one koji se budu Allaha bojali i grijeha klonili čeka lijep svršetak.
تقدم القراءة