O da şöyle der: "Rabbim beni niçin kör olarak haşrettin? Ben, gören birisiydim."
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Der ki: Rabbim beni niçin kör olarak haşrettin? Ben, gören birisiydim.
الترجمة التركية - شعبان بريتش
O, Rabbim! Beni niçin kör olarak haşrettin? Oysa ben, hakikaten görür idim, der.
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
Yüce Allah'ın zikrinden yüz çeviren kimse: "Ey Rabbim! Bugün beni niçin kör olarak haşrettin? Ben dünyada gören bir kimseydim." der.
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا
(O zaman Kur'ândan yüz çeviren kimse) "Rabbim! beni niçin kör olarak hasrettin, oysa ben gören bir kimseydim" der.
Turkish - Turkish translation
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا
O zaman: "Rabbim! Beni niçin kör olarak haşrettin, oysa ben gören bir kimseydim" der.
Diyanet Isleri - Turkish translation