وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِي جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
А те, чья чаша Весов окажется легкой, потеряют самих себя и вечно пребудут в Геенне.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِي جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
Те, кто не вершил добрых деяний, деяния которых легковесны на весах Аллаха, будут вечно в убытке и пребудут в аду. Они продали свои души шайтану.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِي جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
а у кого (при расчете перед Аллахом) будут легки весы (на благие дела и перевесят их неверие и многобожие), – такие (являются) теми, которые нанесли ущерб самим себе, в Геенне [в Аду] будут пребывать вечно.
Abu Adel - Russian translation
103) Те, чья чаша Весов окажется легкой, а их дурные деяния перевесят добрые, окажутся теми, кто потерял самих себя, из-за совершения того, что было им во вред, и оставления того, что было полезно – веры и праведных деяний. Они навечно окажутся в Огне Геенны и никогда не смогу выйти из него.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم