(96) Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what they describe.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
96. Repel evil with that which is better. We are Best-Acquainted with the things they utter.
الترجمة الإنجليزية
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Repel the odious (act) with that which is fairest. We, Ever We, know best whatever they describe.
Dr. Ghali - English translation
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Repel evil with that which is better. We are Best-Acquainted with the things they utter.
Muhsin Khan - English translation
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Repel evil with that which is better. We are Best Aware of that which they allege.
Pickthall - English translation
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Repel evil with that which is best: We are well acquainted with the things they say.
Yusuf Ali - English translation
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what they describe.
Sahih International - English translation
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
(23:96) (O Muhammad)! Repel evil in the best manner. We are well aware of
all that they say about you.
all that they say about you.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Repel evil with good- We are well aware of what they attribute to Us-
Abdul Haleem - English translation
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Repel evil with that which is best. We are well aware of what they describe.
Mufti Taqi Usmani - English translation
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Respond to evil with what is best. We know well what they claim.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Respond to evil with what is best. We know well what they claim.1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Repel evil with what is best; We know well what they claim.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
96. O Messenger, repel the one who is bad to you by the characteristic which is better, namely turning away from him and being patient with his harm. I know best the associating partners and denial they describe, and the unbefitting things they describe you with such as magic and insanity.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Repel evil with that which is best. We are fully aware of all that they say.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي