(54) And [mention] Lot, when he said to his people, "Do you commit immorality[1081] while you are seeing?[1082]
____________________
[1081]- Homosexual acts.
[1082]- i.e., openly. Another meaning is "...while you are aware [that it is wrong]."
____________________
[1081]- Homosexual acts.
[1082]- i.e., openly. Another meaning is "...while you are aware [that it is wrong]."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
54. And (remember) Lût (Lot)! When he said to his people.[1] Do you commit Al-Fâhishah (evil, great sin, every kind of unlawful sexual intercourse, sodomy) while you see (one another doing evil without any screen)?"
____________________
(V.27:54) i.e. the town of Sodom in Palestine - the place where the Dead Sea is now. (See the book of history by Ibn Kathir ‘The Stories of the Prophets’). (كتاب التاريخ لابن كثير).
____________________
(V.27:54) i.e. the town of Sodom in Palestine - the place where the Dead Sea is now. (See the book of history by Ibn Kathir ‘The Stories of the Prophets’). (كتاب التاريخ لابن كثير).
الترجمة الإنجليزية
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
And Lut, (Lot) as he said to his people, "Do you come up to (the) obscenity (while) you behold (its impurity)?
Dr. Ghali - English translation
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
And (remember) Lout (Lot)! When he said to his people. Do you commit Al-Fahishah (evil, great sin, every kind of unlawful sexual intercourse, sodomy, etc.) while you see (one another doing evil without any screen, etc.)?"
Muhsin Khan - English translation
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
And Lot! when he said unto his folk: Will ye commit abomination knowingly?
Pickthall - English translation
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
(We also sent) Lut (as a messenger): behold, He said to his people, "Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)?
Yusuf Ali - English translation
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
And [mention] Lot, when he said to his people, "Do you commit immorality while you are seeing?
Sahih International - English translation
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
(27:54) We also sent Lot,7 and recall when he told his people:
"Do you commit shameless acts with your eyes open?8
"Do you commit shameless acts with your eyes open?8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
We also sent Lot to his people. He said to them, ‘How can you commit this outrage with your eyes wide open?
Abdul Haleem - English translation
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
And (We sent) LūT when he said to his people, “Do you commit the shameful act while you can see (its shamefulness)?
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
And ˹remember˺ Lot, when he rebuked ˹the men of˺ his people, “Do you commit that shameful deed while you can see ˹one another˺?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
And ˹remember˺ Lot, when he rebuked ˹the men of˺ his people, “Do you commit that shameful deed while you can see ˹one another˺?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And [remember] Lot, when he said to his people, “Do you commit this shameful act while seeing [one another]?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
54. O Messenger, remember Lot when he said to his people, reprimanding them and criticising them: “Do you come to the indecent act, which is sodomy in your meetings, openly watching one another?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And Lot said to his people: ‘Would you commit this abomination with your eyes open?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي