ترجمة معاني سورة الإنفطار باللغة الروسية من كتاب Abu Adel - Russian translation
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Раскалывание(Ал-Инфитар)
Когда небо [Вселенная] разрушится [придет в расстройство ее устроение],
آية رقم 2
ﭕﭖﭗ
ﭘ
и когда небесные тела осыплются [сойдут со своих орбит и упадут рассыпаясь],
آية رقم 3
ﭙﭚﭛ
ﭜ
и когда моря перемешаются (и станут единым морем),
آية رقم 4
ﭝﭞﭟ
ﭠ
и когда могилы перевернутся (и из них выйдут воскресшие ее обитатели),
آية رقم 5
ﭡﭢﭣﭤﭥ
ﭦ
(тогда) [перед прочтением книги своих деяний] узнает (каждая) душа, что она совершила и что упустила (не совершив).
آية رقم 6
ﭧﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
О, человек (который отрицает то, что будет воскрешение), что ввело тебя в заблуждение относительно Господа твоего Великочестивого [что стало причиной того, что ты стал неверующим в своего Господа?]?
آية رقم 7
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Который сотворил тебя, и (облик твой) выровнял [сделал тебя стройным, ходячим на двух ногах] и соразмерил [придал красивый вид и сделал все твои органы симметричными и соразмеренными],
آية رقم 8
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
в таком виде, как (Он только Сам) пожелал (и никто из людей не выбирает себе и своим детям внешность), и тебя (Он) устроил (чтобы ты исполнял свои обязанности)!
آية رقم 9
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Но нет же! [Это совсем не так, как вы говорите, что вы правы в своем поклонении кому-либо, кроме Аллаха]. Наоборот, вы считаете ложью День Суда [День Расчета и Воздаяния].
آية رقم 10
ﭿﮀﮁ
ﮂ
И поистине, при вас, однозначно, есть наблюдающие (ангелы),
آية رقم 11
ﮃﮄ
ﮅ
которые почтенны (у Аллаха) и (которые) записывают (то, что им поручено записывать) [ангелы-писцы сохраняют деяния рабов Аллаха записывая их].
آية رقم 12
ﮆﮇﮈ
ﮉ
Знают они [ангелы-писцы], что (благое и плохое) вы совершаете. [И в День Суда записи деяний рабов Аллаха станут свидетельством.]
آية رقم 13
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Поистине, благочестивые [те, которые соблюдали права Аллаха и права Его рабов] обязательно (будут пребывать) в благодати
آية رقم 14
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
И поистине, грехолюбы [те, которые не соблюдали права Аллаха и права Его рабов], непременно, (окажутся) в огне!
آية رقم 15
ﮔﮕﮖ
ﮗ
Они будут гореть там [войдут в него] в День Воздаяния,
آية رقم 16
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
И не скроются [не спасутся] они [неверующие] от него [от вечного адского наказания].
آية رقم 17
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
И что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое День Воздаяния? [Аллах Всевышний подобным вопросом подчеркивает, что этот День очень важен по исходу, серьезен по событиям и велик по продолжительности.]
آية رقم 18
ﮣﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Затем [еще раз], что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое День Воздаяния?
آية رقم 19
(Это) – день, когда (одна) душа [человек, джинн, ангел или животное] ничего не сможет сделать для (другой) души [не сможет помочь], и вся власть в тот день принадлежит (только одному) Аллаху. [В тот День все решает и вершит только Аллах, Господь миров.]
تقدم القراءة